Cursos de formación Participó en muchos programas de formación, entre ellos los siguientes: | UN | الدورات التدريبية حضر الكثير من البرامج التدريبية التي شملت ما يلي: |
Además, los vehículos adicionales incluían 50 camiones de carga medianos como contribución voluntaria en especie del Gobierno de Alemania. | UN | وعلاوة على ذلك، شملت المركبات اﻹضافية ٥٠ شاحنة بضائع متوسطة قدمت كتبرع عيني من حكومة ألمانيا. |
Otras actividades en la materia incluyeron una reunión con las comisiones regionales, celebrada el 18 de julio en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | كما شملت اﻷنشطة اﻷخرى المبذولة في هذا المجال عقد اجتماع مع اللجان اﻹقليمية، في ١٨ تموز/يوليه، في مقر اﻷمم المتحدة. |
El examen efectuado por la Junta abarcó 44 proyectos e incluyó visitas a cuatro países: Bolivia, Costa Rica, Madagascar y México. | UN | وقد شملت دراسة المجلس ٤٤ مشروعا منفردا وتضمنت زيارات ميدانية الى أربعة بلدان، هي بوليفيا وكوستاريكا ومدغشقر والمكسيك. |
No obstante, la reclamación incluía pruebas razonables y convincentes en forma de deposiciones testificales del propio personal de Enka. | UN | ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها. |
También existía la posibilidad de realizar estudios semiprofesionales, incluidos cursos paramédicos, técnicos, de práctica comercial y de oficina, y de electrónica. | UN | وقدﱠم المركز أيضا دراسات شبه فنية شملت دورات شبه طبية وأخرى فنية الى جانب اﻷعمال المكتبية والتجارية والالكترونيات. |
Se registraron graves acciones que incluyen masacres, homicidios, toma de rehenes y desplazamientos forzados. | UN | وسُجلت خروق جسيمة، شملت مجازر وجرائم قتل واحتجاز رهائن وعمليات ترحيل قسري. |
De estos proyectos han surgido recomendaciones sobre políticas que han incluido la necesidad de educar acerca de distintas religiones y creencias. | UN | وقد نتج عن هذه المشاريع صدور توصيات بشأن السياسات العامة شملت ضرورة التثقيف في مجال مختلف الأديان والمعتقدات. |
incluidas las versiones en diversos idiomas, en 1993 y la primera mitad de 1994 se prepararon más de 650 crónicas sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | وأنتجت أكثر من ٦٥٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤، شملت نسخا متعددة اللغات. |
entre las personas nombradas figuraban 24 mujeres, que representaban el 44,4% de los nombramientos. | UN | وقد شملت ٢٤ من النساء، يمثلن ٤٤,٤ في المائة من هذه التعيينات. |
entre las personas nombradas figuraban 14 mujeres, que representaban el 43,8% de los nombramientos. | UN | وقد شملت ١٤ من النساء، يمثلن ٤٣,٨ في المائة من هذه التعيينات. |
entre las personas nombradas figuraban 10 mujeres, que constituían el 38,5% de los nombramientos. | UN | وقد شملت ١٠ من النساء يمثلن ٣٨,٥ في المائة من هذه التعيينات. |
Los informes anteriores incluían algunas sugerencias sobre la forma de lograr esos objetivos. | UN | ولقد شملت التقارير السابقة بعض الاقتراحات بشأن كيفية تحقيق هذه الأهداف. |
1998-1999: Las opciones incluían un enfoque de reparación reactiva de 25 años y un plan de demolición y reconstrucción | UN | شملت الخيارات الأخذ بنهج الإصلاح كرد فعل لمدة 25 عاماً وخطة للهدم وإعادة البناء 000 70م2 |
Esas estructuras incluyeron la Independent Media Commission (Comisión independiente de medios de información), la Independent Broadcasting Authority (Dirección independiente de radiodifusión), y el Media Monitoring Project (Proyecto de supervisión de los medios de información). | UN | وهذه الهياكل قد شملت لجنة وسائط اﻹعلام المستقلة، وهيئة اﻹذاعة المستقلة، ومشروع مراقبة وسائط اﻹعلام. |
Las actividades científicas del Departamento incluyeron la vigilancia periódica de todas las poblaciones de peces de uso comercial. | UN | وقد شملت اﻷنشطة العلمية لﻹدارة الرصد الروتيني لجميع مخزون السمك التجاري. |
El objetivo principal de la Misión, que incluyó visitas a Túnez, Damasco y Ammán, era examinar la intensidad del apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبعثة التي شملت زيارات لتونس ودمشق وعمﱠان هو دراسة مدى قوة تأييد عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Algunas de las operaciones mineras identificadas por el Grupo eran muy ambiciosas, como las siguientes: | UN | وكان بعض عمليات التعدين التي حددها فريق الخبراء طموحا بعض الشيء إذ شملت: |
No obstante, la reclamación incluía pruebas razonables y convincentes en forma de deposiciones testificales del propio personal de Enka. | UN | ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها. |
La reunión contó con un gran número de participantes, incluidos representantes de 12 gobiernos. | UN | وكانت المشاركة في الاجتماع واسعة النطاق، حيث شملت ممثلين عن 12 حكومة. |
incluyen el creciente uso de la fuerza o el secuestro para hacer caer a los niños en las redes de la explotación y el abuso. | UN | فقد شملت الاستخدام المتنامي للقوة أو للاختطاف كوسيلة لجر اﻷطفال إلى شبكة الاستغلال والتعدي عليهم. |
De todas maneras, he decidido darle una oportunidad a tus chilaquiles, incluido a los serranos. | Open Subtitles | على أي حال، قررت أن تعطي صفة الخاصة بك لتشيلاكويليس المحاولة، شملت سيرانوس. |
Además de las comunicaciones enviadas por grupos concretos, se enviaron otras en relación con 60 personas, incluidas 3 mujeres. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 60 فرداً، منهم 3 نساء. |
Ese batallón comprende 650 soldados de Bangladesh, incluida una unidad fluvial y 200 soldados de fuerzas especiales de Jordania. | UN | وتتألف الكتيبة من 650 جنديا من بنغلادش، شملت وحدة نهرية، و200 من القوات الخاصة من الأردن. |
Esto incluye asistencia financiera sustancial y capacidad técnica para cometer actos de terrorismo. | UN | وقد شملت هذه المشاركة تقديم مساعدة مالية كبيرة وخبرات تتصل بالإرهاب. |
Se organizaron actos de presentación del Informe, en particular conferencias y ruedas de prensa, en 21 países africanos . | UN | وأقيمت تظاهرات، شملت مؤتمرات صحفية وجلسات إحاطة إعلامية للصحفيين، في 21 بلداً أفريقياً للتعريف بالتقرير المذكور. |