"شهادة القبول النهائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • certificado de aceptación definitiva
        
    • certificado de aceptación final
        
    • certificación de recepción definitiva
        
    • el certificado definitivo de aceptación
        
    Ingra declaró que la expedición del certificado de aceptación definitiva correspondiente a la unidad 6 no pudo efectuarse como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكدت إنغرا أن صدور شهادة القبول النهائي بالنسبة للوحدة رقم 6 لم يتم نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Chiyoda no presentó copia del certificado de aceptación definitiva. UN ولم تقدم شيودا نسخة من شهادة القبول النهائي.
    Esta suma retenida habría sido abonada a Bimont al expedirse el certificado de aceptación definitiva. UN وكان ينبغي أن تدفع ضمانة الأداء هذه لشركة Bimont لدى إصدار شهادة القبول النهائي.
    El efecto de dicho acuerdo es que todo derecho dimanante del certificado de aceptación final se haría efectivo tan sólo en 1995. UN ويتمثل أثر هذا الاتفاق في أن أي استحقاق ينشأ من شهادة القبول النهائي لا يُدفع إلا في عام ١995.
    155. La certificación de recepción definitiva de la fábrica de cemento de Tasluja se expidió el 28 de marzo de 1987. UN 155- وصدرت شهادة القبول النهائي لمصنع الإسمنت في طازلوجا في 28 آذار/مارس 1987.
    El Grupo recomienda una indemnización de 3.187.778 dólares de los EE.UU., que representa la porción de la retención de garantía pagadera con arreglo al contrato a la expedición del certificado de aceptación definitiva. d) Contrato de la central eléctrica de Haditha UN ويوصي الفريق بمنح تعويض مقداره 778 187 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو مبلغ يمثل القسط من ضمان الأداء الواجب التسديد بمقتضى العقد بناء على صدور شهادة القبول النهائي.
    El Empleador expidió un certificado de aceptación definitiva de las subestaciones el 18 de octubre de 1987. UN وقد أصدر رب العمل شهادة القبول النهائي عن المحطات في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1987.
    El Empleador expidió el certificado de aceptación definitiva de la subestación el 31 de agosto de 987. UN وقد أصدر رب العمل شهادة القبول النهائي عن المحطة الفرعية في 31 آب/أغسطس 1987.
    ABB Schaltanlagen pide una indemnización respecto del 10% de la porción en marcos alemanes pagadera al recibo del certificado de aceptación definitiva, que, según ella, el Empleador no pagó. UN وتطلب هذه الشركة تعويضاً فيما يتعلق ب10 في المائة من القسط المستوجب الدفع بالماركات الألمانية لقاء شهادة القبول النهائي وهو قسط تؤكد الشركة أن رب العمل لم يسدده.
    El Empleador expidió el certificado de aceptación definitiva de las subestaciones el 15 de diciembre de 1988. UN وأصدر رب العمل شهادة القبول النهائي عن المحطات الفرعية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1988.
    La Mannesmann afirma que el certificado de aceptación definitiva no se llegó a emitir, pero no aporta información sobre la situación del certificado de puesta en servicio preliminar ni del certificado de toma de posesión. UN وتفيد شركة مانسمان بأنه لم يتم إصدار شهادة القبول النهائي. ولم تقدم الشركة أية معلومات فيما يتعلق بحالة شهادة الجاهزية للتشغيل وشهادة التسلُّم.
    Se emitiría una nueva fianza administrativa por las cantidades de 544.025.150 Yen, 1.007.454 dólares de los EE.UU. y 95.806 ID, que sería válida hasta la emisión del certificado de aceptación definitiva. UN وتقرر إصدار ضمان أداء جديد بقيمة 150 025 544 يناً يابانياً و454 007 1 دولاراً أمريكياً و806 95 دنانير عراقية تكون صالحة حتى صدور شهادة القبول النهائي.
    371. La Chiyoda afirma que terminó los trabajos previstos en el contrato y que el certificado de aceptación definitiva fue expedido por la SCOP el 4 de febrero de 1990. UN 371- وتعلن شيودا أنها أنجزت العمل بموجب العقد وأن شهادة القبول النهائي قد أصدرتها الشركة العامة في 4 شباط/فبراير 1990.
    Según las condiciones del contrato, la Alstom debía recibir el 2,5% del valor del contrato tras la recepción del certificado de toma de posesión y otro 2,5% tras la recepción del certificado de aceptación definitiva. UN وبموجب أحكام العقد، كان من المفروض أن تحصل ألستوم على نسبة 2.5 في المائة من قيمة العقد لدى تلقي شهادة تسلّم المشروع ونسبة إضافية قدرها 2.5 في المائة لدى تلقي شهادة القبول النهائي.
    La Alstom señala que como no le fue posible cumplir sus obligaciones contractuales, no se le expidió el certificado de aceptación definitiva y el pago final no se efectuó. UN وتقول ألستوم إن شهادة القبول النهائي لم تصدر والدفع النهائي لم يُسدد، ذلك أنها لم يكن بإمكانها إنجاز التزاماتها التعاقدية.
    Según Ingra, los trabajos del contrato se terminaron en 1981, pero el certificado de aceptación definitiva del proyecto no se expidió hasta 1985. UN وتفيد Ingra أن الأشغال المتعاقد عليها أنجزت في عام 1981 ولكن شهادة القبول النهائي بالنسبة للمشروع لم تصدر إلا بحلول عام 1985.
    El centro recreativo fue terminado en agosto de 1990 y, al parecer, no se expidió el certificado de aceptación final debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN واستُكمل المركز الترفيهي في آب/أغسطس 1990 وادُّعي أن شهادة القبول النهائي لم تصدر بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها.
    Según el artículo 14 del contrato, el certificado de aceptación final debía entregarse tras la expiración de un período de garantía de 12 meses y una vez demostrado que el equipo funcionaba con éxito como un sistema completo. UN وعملاً بالمادة 14 من العقد، كان مقرراً صدور شهادة القبول النهائي بعد مضي 12 شهراً هي فترة الضمان، وبعد التأكد من التشغيل الناجح للمعدات في صورة نظام كامل.
    Anterior al 2 de mayo de 1990, excepto una suma equivalente al 10% del contrato, de 287.387 dinares iraquíes, que debería haberse pagado contra emisión del certificado de aceptación final el 21 de mayo de 1990 de no haber existido un acuerdo de diferir el pago hasta 1995 UN ناشئة قبل 2 أيار/مايو 1990 باستثناء مبلغ يساوي 10 في المائة من سعر التعاقد، قدره 387 287 ديناراً عراقياً، كان سيُستحق دفعه عند إصدار شهادة القبول النهائي في 21 أيار/مايو 1990 لولا وجود اتفاق على تأجيل هذا الدفع إلى عام 1995
    La certificación de recepción definitiva de la fábrica de cemento de Kerbela se expidió el 16 de marzo de 1987. UN وصدرت شهادة القبول النهائي لمصنع الإسمنت في كربلاء في 16 آذار/مارس 1987.
    No obstante, Enka aduce que seguía celebrando conversaciones con ITSE sobre la expedición de la certificación de recepción definitiva y que no había obtenido los certificados de liquidación de las distintas autoridades públicas iraquíes cuando ese proceso quedó interrumpido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، تصرح شركة إينكا بأنها كانت لا تزال تجري مناقشات مع مؤسسة التبغ الحكومية العراقية بشأن شهادة القبول النهائي ولم تكن قد حصلت بعد على شهادات التخليص من عدة سلطات حكومية عراقية عندما توقفت هذه العملية بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que la certificación de recepción definitiva tendría que haber sido expedida en diciembre de 1989 y que el reintegro de las retenciones en garantía era exigible en ese momento. UN ويستنتج الفريق أن شهادة القبول النهائي كان يجب أن تصدر في كانون الأول/ديسمبر 1989 وأن ضمانات الأداء كانت واجبة ومستحقة الدفع في ذلك الوقت.
    92. MCK terminó el trabajo previsto en el contrato de los cobertizos y el certificado definitivo de aceptación se otorgó en 1984 aproximadamente. UN 92- أنجزت الشركة أعمالها المتعلقة بعقد السقائف ومُنحت شهادة القبول النهائي في عام 1984 أو نحوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more