Principalmente, con Solsa Dudaev... de la brigada d mártires Chechenos financiada por Al-Qaeda. | Open Subtitles | الأكثر خطوره سولسا دوديف تمويل تنظيم القاعدة زعيم كتائب شهداء الشيشان. |
Si se los trata así y se los juzga en tribunales ordinarios, nunca se convertirán en mártires o presos políticos. | UN | فإذا عوملوا بهذه الطريقة وحوكموا في محاكم عادية فإنهم لن يصبحوا أبدا شهداء أو معتقلين سياسيين. |
Las localidades también conceden pólizas de seguro de enfermedad a los inválidos de guerra, los miembros de familias de mártires de guerra necesitadas y las familias pobres. | UN | وتمنح المحليات أيضا بوالص للتأمين الصحي إلى مشوهي الحرب، وأفراد اﻷسرة المحتاجين من شهداء الحرب والعائلات الفقيرة. |
Deben otorgarse premios especiales a quienes han realizado hazañas en aras de la gran unidad nacional y la reunificación del país, a los mártires patrióticos y a sus descendientes. | UN | وعلى كل من قاموا بمآثر لصالح الوحدة الوطنية ولصالح وحدة الشعب العظيمة وإعادة توحيد البلد، ومن راحوا شهداء في سبيل الوطن أن ينالوا حظوة خاصة. |
El Corán, al dirigirse a los creyentes, dice que deben ser testigos ante la humanidad acerca de este hecho. | UN | إن القرآن، وهو يخاطب المؤمنين، قال إنهم يجب أن يكونوا شهداء على الناس في هذه النقطة. |
Ayer, las fuerzas de ocupación israelíes asesinaron a cinco mártires palestinos. El día anterior, mataron a dos niños después de incursionar en los suburbios de la ciudad de Jenin. | UN | وبالأمس قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية خمسة شهداء فلسطينيين، وأول أمس قتلت طفلين، بعد أن اقتحمت مداخل مدينة جنين. |
De haber pedido indemnización por nuestros mártires, podría haberse dicho que estábamos politizando la cuestión, pero habida cuenta de que la indemnización se le debe a las Naciones Unidas, no puede decirse que lo estemos haciendo. | UN | لو طالبنا بالتعويض لأنفسنا عن شهداء لبنانيين سقطوا في ذلك الاعتداء، لأمكن القول إننا نُسيّس الموضوع. أما وأن التعويض هو للأمم المتحدة فهذا لا يمكن أن يقال عنه إنه تسييس للموضوع. |
Las brigadas de los mártires de Al Aqsa, el ala terrorista del movimiento Fatah del Presidente Arafat, asumieron la responsabilidad del ataque. | UN | وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها الرئيس عرفات، مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Las brigadas de los mártires de Al Aqsa asumieron también la responsabilidad de este ataque. | UN | وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى مسؤوليتها عن هذا الهجوم أيضا. |
Las Brigadas de mártires de Al Aqsa, parte de la propia organización Fatah del Presidente Arafat, reivindicó el ataque. | UN | وأعلنت كتائب شهداء الأقصى، وهي تابعة لمنظمة فتح التي يقودها الرئيس عرفات، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Insiste en incitar a su pueblo a la violencia con llamamientos a librar una guerra santa y a inmolarse como mártires en aras de la causa palestina. | UN | ويصر على تحريض شعبه على العنف بالدعوة إلى حرب مقدسة وإلى شهداء يضحون بأنفسهم من أجل القضية الفلسطينية. |
La brigada de mártires Al-Aksa de Fatah reivindicó la responsabilidad por este ataque. | UN | وأعلنت كتائب شهداء الأقصى التابعة لمنظمة فتح مسؤوليتها عن هذا الهجوم أيضا. |
Las Brigadas de mártires de Al-Aqsa, terroristas de la facción Fatah afiliada al Presidente Yasser Arafat, asumieron la responsabilidad. | UN | وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، وهي لواء إرهابي تابع لجناح فتح التابع للرئيس ياسر عرفات، مسؤوليتها عن الحادث. |
Las brigadas mártires de Al-Aqsa, facción terrorista del movimiento Fatah del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, se responsabilizaron del ataque. | UN | وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها ياسر عرفات رئيس السلطة الفلسطينية مسؤوليتها عن الهجوم. |
Las Brigadas de los mártires de Al Aqsa, el ala terrorista de la propia facción del Presidente Arafat, Fatah, reivindicó el ataque. | UN | وأعلنت كتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لفصيل فتح التابع للرئيس عرفات، مسؤوليتها عن الهجوم. |
La responsabilidad de ese crimen se la ha atribuido a la brigada de mártires de Al Aqsa, subordinada directamente al Presidente Arafat. | UN | وقد أعلنت كتيبة شهداء الأقصى مسؤوليتها عن الجريمة، وهي مجموعة مسؤولة أمام عرفات مباشرة. |
Primero de mayo de 1986: centenario de los mártires de Chicago | UN | الفاتح من مايو 1983: مائة عام على شهداء شيكاغو |
Las FDI afirman que las Brigadas de los mártires de Al-Aqsa reivindicaron cuatro de esos atentados. | UN | ويفيد جيش الدفاع الإسرائيلي أن كتائب شهداء الأقصى أعلنت مسؤوليتها عن أربع من هذه الهجمات. |
Los ciudadanos del mundo fueron testigos de las serias promesas de la Cumbre del Milenio. | UN | إن مواطني العالم شهداء على الوعود الواعية التي صدرت عن قمة الألفية. |
Teníamos la esperanza de que fuesen testigos de buena fe de nuestro compromiso con la paz en los corazones y el espíritu de la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وكان أملنا أن يصبح هؤلاء شهداء صدق على التزامنا بإحلال سلام يعم الأفئدة والعقول في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Caían muertos, convirtiéndose en mártires en las calles del centro de la ciudad. | UN | وقد سقطوا صرعى، وأصبحوا شهداء في شوارع مركز المدينة. |
The decree created the Commission for the martyrs and Injured of the Revolution, to be in charge of coordinating the compensation process and preparing a list of eligible persons. | UN | وأنشأ المرسوم لجنة شهداء الثورة ومصابيها، وهي مكلفة بتنسيق عملية التعويض وإعداد قائمة بأسماء الأشخاص المؤهلين. |
Yitzhak Rabin se ha convertido en un mártir de la paz, pues su trágica muerte es una pérdida no sólo para Israel sino para todos los que realmente aman la paz en el mundo entero. | UN | لقد أصبح اسحق رابين شهيدا من شهداء السلام فموته المأساوي خسارة لا ﻹسرائيل وحدها بل ولجميع محبي السلام الصادقين في جميع أنحاء العالم. |