"شهرا واحدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mes
        
    • mes de duración
        
    Durante su estancia de un mes en Jartum, Abeba revela que se alojó con su esposo en la residencia de Mustafa Hamza. UN وأوضحت أبيبا أنها هي وزوجها، أثناء فترة بقائهما في الخرطوم، التي استمرت شهرا واحدا قد أقاما في منزل مصطفى حمزة.
    Después de pasar un mes en la casa, Majdi y yo no fuimos a la granja. UN وبعد أن مكثنا شهرا واحدا في المنزل، توجهت أنا ومجدي إلى المزرعة.
    En opinión del Sr. Mavrommatis, bastaría con un mes. UN وكان من رأي السيد مافروماتيس أن شهرا واحدا كاف.
    Transcurren un mes de recuperación física y psicológica en los refugios y pueden permanecer un mes más en caso de que resulte necesario. UN ويمضي اﻷطفال واﻷمهات شهرا واحدا في الملجأ لاسترداد صحتهم الجسمانية والنفسية، ويمكن لهم البقاء شهرا إضافيا إذا دعت الضرورة لذلك.
    Unos diez participantes procedentes de organismos de defensa de la competencia u otros similares participaron en cada curso de capacitación de un mes de duración. UN وضمت كل دورة تدريبية استغرقت شهرا واحدا عشرة مشاركين من السلطات المعنية بالمنافسة أو السلطات التي لها صلة بالمنافسة.
    Las infracciones previstas en los artículos anteriormente mencionados se persiguen y juzgan en forma prioritaria en el plazo de un mes como máximo. UN وتحظى المخالفات التي تنص عليها المواد المذكورة أعلاه بالأولوية في المتابعة والمحاكمة في أجل لا يتجاوز شهرا واحدا.
    Éste iría seguido de un período de liquidación de un mes. UN وسيلي ذلك فترة تصفية البعثة تدوم شهرا واحدا.
    El comprador efectuó el examen de las mercancías en el plazo de un mes, lo comunicó al vendedor en el plazo de dos meses e interpuso la demanda judicial en el plazo de dos años. UN وكانت الفترة التي قام بها المشتري بفحص الشحنة شهرا واحدا ثم أعطى اخطارا خلال شهرين وأقام دعوى لدى المحاكم خلال سنتين.
    Las autorizaciones de interceptación y seguimiento de las telecomunicaciones y de escucha con medios técnicos tendrán una validez máxima de un mes. UN يُمنح الإذن باعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية ومراقبتها والتنصت الإلكتروني، لفترة لا تتجاوز شهرا واحدا كل مرة.
    Se calculaba que ese censo parcial duraría un mes. UN ويقدر أن عملية التسجيل الجزئية هذه سوف تستغرق شهرا واحدا.
    Si bien tanto Israel como el Líbano han proclamado su deseo de evitar la desestabilización de la zona, sólo hubo un mes en que no se registraron enfrentamientos. UN ففي حين أعربت إسرائيل ولبنان عن رغبتهما في تفادي عدم الاستقرار في المنطقة، مر شهرا واحدا فقط دون مواجهات.
    Las dos cámaras del Parlamento han iniciado su segundo período ordinario de sesiones y han celebrado dos períodos extraordinarios de sesiones de un mes de duración. UN وبدأ كل من مجلسي البرلمان دورته العادية الثانية وأكمل كل منهما دورتين استثنائيتين دامتا شهرا واحدا.
    Pedirá a los expertos que presenten esa información a más tardar un mes después de recibir el proyecto de informe. UN وتقدّم تعليقاتها في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا بعد تلقي مشروع التقرير.
    El período de internamiento e investigación no deberá superar un mes. UN ولا يجوز أن تتجاوز فترة الاحتجاز والتحقيق شهرا واحدا.
    La fase de construcción se ha ampliado en cuatro meses y la fecha de ocupación se ha retrasado un mes. UN وقد تم تمديد مرحلة التشييد لمدة أربعة أشهر، وتأخير موعد الإشغال شهرا واحدا.
    La nueva Ley de Enjuiciamiento Criminal establece un período más corto de un mes. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على فترة أقصر تبلغ شهرا واحدا.
    Es usted como un marido que solo pasa un mes con su mujer. Open Subtitles انت كالزوج الذي يكون مع زوجته شهرا واحدا بالسنة
    Segundo año en la universidad pasamos un mes apasionado... Open Subtitles تعرفت علية في السنة الثانية بالجامعة علاقتنا دامت شهرا واحدا أجل.
    Como es de su conocimiento, informaré nuevamente a la Junta sobre esta cuestión a más tardar un mes después de la fecha de aprobación de la resolución. UN وكما تعلمون، يتعين علي أن أعود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى المجلس في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more