Es como mirarse al espejo y no ver nada más que el espejo. | Open Subtitles | إنـه مثل النظر في المرآة ولا ترى أيّ شيء سوى المرآة |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم بقول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الرب؟ |
Con nada más que escombros a mis pies ¿puedo aún llamarme un hombre de negocios? | Open Subtitles | بلا شيء سوى مجرد غبار على قدميّ هل سأظل أدعو نفسي رجل أعمال؟ |
No podemos hacer nada al respecto, ya que no somos otra cosa que corrupción. | Open Subtitles | نحن ليس لدينا قول في هذه المسألة لأننا لا شيء سوى الفساد |
Si esto no funciona, mi vida de instituto no será nada salvo una vergüenza. | Open Subtitles | إن لم ينجح فحياتي في المدرسة الثانوية ستكون لا شيء سوى إحراج |
No es más que la devoción ciega al sistema... de rutinas sin salida. | Open Subtitles | إنه لا شيء سوى إلتزام بنظم عديمة الجدوي لا تؤدي لشيء |
Totalmente oscurecido por nada mas que escandalos y puras perezas. | Open Subtitles | حجبت بالكامل بواسطة لا شيء سوى الفضائح والخمول |
Tú has sido nada más que un egoísta conmigo desde el momento que nos conocimos. | Open Subtitles | كُنْتَ لا شيء سوى شخص اناني بالنسبة لي منذ اللحظةِ التي التقينا فيها |
No podrás hacer nada más que verlos sufrir mientras esperas tu propia muerte. | Open Subtitles | ولن تقدر على فعل شيء سوى مشاهدة معاناتهم خلال إنتظار موتك |
Nos está pidiendo que invadamos una Instalación basada en nada más que esperanza? | Open Subtitles | تطلبين منّا غزو منشأة إمبراطورية بناءً على لا شيء سوى الأمل؟ |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم أن تقول الحقيقة، الحقيقة الكاملة، ولا شيء سوى الحقيقة؟ |
¿Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة التي ستقدمها هي الحقيقة، الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة |
La lealtad del Secretario General debe ser internacional y nada más que internacional. | UN | ويجب أن يكون ولاء اﻷمين العام دوليا ولا شيء سوى أن يكون دوليا. |
Nuestros migrantes no están buscando nada más que la oportunidad que les brinda precisamente esa globalización y esa apertura de fronteras. | UN | ولا يبحث مهاجرونا عن أي شيء سوى الفرص التي توفرها العولمة وفتح الحدود. |
No hacía nada más que presionar la barra. | TED | ولن يفعل أي شيء سوى الضغط على هذا القضيب. |
Y ahora sientes que cualquier otra cosa que no sea la guerra es ceder terreno. | Open Subtitles | و الأن بتَ تشعر بأنه لم يعد يجمعنا شيء سوى الحرب فيما بيننا. |
Ambos sabemos que esa oferta de acuerdo no era nada salvo una distracción. | Open Subtitles | كلانا يعرف ان عرض التسوية كان لا شيء سوى لتشتيت الانتباه |
No es más que un vendedor de queso estafador y arrogante. | Open Subtitles | أنت لا شيء سوى متغطرس، خَدْع بائعِ الجبن الصَغيرِ. |
No quieres caminar hacia el vistiendo nada mas que medias. | Open Subtitles | أنت لا تُريدُ المَشي في يَلْبسُ لا شيء سوى جوارب. |
No hay más que escombros y polvo. Debe haber sido una pelea enorme. | Open Subtitles | لا شيء سوى أنقاض وغبار لا بدّ وأنها كانت معارك كثيرا |
- No tengo nada, excepto por quizás un caso de bloqueo de venganza. | Open Subtitles | ليس لدي أي شيء سوى ربما علبة صغيرة من أحجار الإنتقام |
Es evidente que los compromisos y las negociaciones que supone este gran juego lograrán cualquier cosa menos la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الواضح أن الحلول الوسط والصفقات المتصلة بهذه اللعبة الكبرى لن تحقق أي شيء سوى إصلاح مجلس الأمن. |
No son más que un puñado de blancos ignorantes que beben demasiado alcohol barato. | Open Subtitles | لا شيء سوى ثلة من البيض المدللين يشربون الكثير من الكحول الرخيصة |
Supongo que no hay nada más que pueda hacer... Solamente amarte. | Open Subtitles | أعتقد بأنه لم يتبقى لي شيء سوى الاستمرار بحبك |
Y después, en cuanto naciste... no hubo ni un día en el que... pensara que no eras más que una bendición. | Open Subtitles | ومن ثم ، في الثانية التي وُلدتِ فيها لم يمر يوم إعتقدت أمك فيه أنك شيء سوى نعمة |
sólo la organización de un referéndum libre e imparcial le permitirá ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وما من شيء سوى تنظيم استفتاء حر وحيادي سيمكنهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير. |