"شيء سوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nada más que
        
    • otra cosa que
        
    • nada salvo
        
    • es más que
        
    • nada mas que
        
    • hay más que
        
    • nada excepto
        
    • cosa menos
        
    • más que un
        
    • Solamente
        
    • más que una
        
    • son más que
        
    • sólo la
        
    Es como mirarse al espejo y no ver nada más que el espejo. Open Subtitles إنـه مثل النظر في المرآة ولا ترى أيّ شيء سوى المرآة
    ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الرب؟
    Con nada más que escombros a mis pies ¿puedo aún llamarme un hombre de negocios? Open Subtitles بلا شيء سوى مجرد غبار على قدميّ هل سأظل أدعو نفسي رجل أعمال؟
    No podemos hacer nada al respecto, ya que no somos otra cosa que corrupción. Open Subtitles نحن ليس لدينا قول في هذه المسألة لأننا لا شيء سوى الفساد
    Si esto no funciona, mi vida de instituto no será nada salvo una vergüenza. Open Subtitles إن لم ينجح فحياتي في المدرسة الثانوية ستكون لا شيء سوى إحراج
    No es más que la devoción ciega al sistema... de rutinas sin salida. Open Subtitles إنه لا شيء سوى إلتزام بنظم عديمة الجدوي لا تؤدي لشيء
    Totalmente oscurecido por nada mas que escandalos y puras perezas. Open Subtitles حجبت بالكامل بواسطة لا شيء سوى الفضائح والخمول
    Tú has sido nada más que un egoísta conmigo desde el momento que nos conocimos. Open Subtitles كُنْتَ لا شيء سوى شخص اناني بالنسبة لي منذ اللحظةِ التي التقينا فيها
    No podrás hacer nada más que verlos sufrir mientras esperas tu propia muerte. Open Subtitles ولن تقدر على فعل شيء سوى مشاهدة معاناتهم خلال إنتظار موتك
    Nos está pidiendo que invadamos una Instalación basada en nada más que esperanza? Open Subtitles تطلبين منّا غزو منشأة إمبراطورية بناءً على لا شيء سوى الأمل؟
    ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم أن تقول الحقيقة، الحقيقة الكاملة، ولا شيء سوى الحقيقة؟
    ¿Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة التي ستقدمها هي الحقيقة، الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة
    La lealtad del Secretario General debe ser internacional y nada más que internacional. UN ويجب أن يكون ولاء اﻷمين العام دوليا ولا شيء سوى أن يكون دوليا.
    Nuestros migrantes no están buscando nada más que la oportunidad que les brinda precisamente esa globalización y esa apertura de fronteras. UN ولا يبحث مهاجرونا عن أي شيء سوى الفرص التي توفرها العولمة وفتح الحدود.
    No hacía nada más que presionar la barra. TED ولن يفعل أي شيء سوى الضغط على هذا القضيب.
    Y ahora sientes que cualquier otra cosa que no sea la guerra es ceder terreno. Open Subtitles و الأن بتَ تشعر بأنه لم يعد يجمعنا شيء سوى الحرب فيما بيننا.
    Ambos sabemos que esa oferta de acuerdo no era nada salvo una distracción. Open Subtitles كلانا يعرف ان عرض التسوية كان لا شيء سوى لتشتيت الانتباه
    No es más que un vendedor de queso estafador y arrogante. Open Subtitles أنت لا شيء سوى متغطرس، خَدْع بائعِ الجبن الصَغيرِ.
    No quieres caminar hacia el vistiendo nada mas que medias. Open Subtitles أنت لا تُريدُ المَشي في يَلْبسُ لا شيء سوى جوارب.
    No hay más que escombros y polvo. Debe haber sido una pelea enorme. Open Subtitles لا شيء سوى أنقاض وغبار لا بدّ وأنها كانت معارك كثيرا
    - No tengo nada, excepto por quizás un caso de bloqueo de venganza. Open Subtitles ليس لدي أي شيء سوى ربما علبة صغيرة من أحجار الإنتقام
    Es evidente que los compromisos y las negociaciones que supone este gran juego lograrán cualquier cosa menos la reforma del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أن الحلول الوسط والصفقات المتصلة بهذه اللعبة الكبرى لن تحقق أي شيء سوى إصلاح مجلس الأمن.
    No son más que un puñado de blancos ignorantes que beben demasiado alcohol barato. Open Subtitles لا شيء سوى ثلة من البيض المدللين يشربون الكثير من الكحول الرخيصة
    Supongo que no hay nada más que pueda hacer... Solamente amarte. Open Subtitles أعتقد بأنه لم يتبقى لي شيء سوى الاستمرار بحبك
    Y después, en cuanto naciste... no hubo ni un día en el que... pensara que no eras más que una bendición. Open Subtitles ومن ثم ، في الثانية التي وُلدتِ فيها لم يمر يوم إعتقدت أمك فيه أنك شيء سوى نعمة
    sólo la organización de un referéndum libre e imparcial le permitirá ejercer su derecho a la libre determinación. UN وما من شيء سوى تنظيم استفتاء حر وحيادي سيمكنهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus