Los países que conceden preferencias pueden abstenerse también de aplicar medidas de salvaguardia a las exportaciones de los PMA. | UN | ويمكن أيضاً أن تمتنع البلدان المانحة لﻷفضليات عن تطبيق تدابير الضمانات ضد صادرات أقل البلدان نمواً. |
:: Proporcionar acceso inmediato libre de derechos y de contingentes a todas las exportaciones de los países menos adelantados | UN | :: توفير فرص الوصول المباشر والمعفي من الرسوم ومن تحديد الحصص لجميع صادرات أقل البلدان نموا |
El 3% de las líneas arancelarias podría afectar a una proporción considerable de las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وقد تؤثر نسبة 3 في المائة من البنود التعريفية على نسبة كبيرة من صادرات أقل البلدان نموا. |
Otros países podrán ayudar a los países menos adelantados absteniéndose de aplicar a las exportaciones de los países menos adelantados medidas antidumping, derechos compensatorios o medidas de salvaguardia. | UN | ويمكن لبلدان أخرى أن تساعد أقل البلدان نموا بالامتناع عن تطبيق تدابير مكافحة الاغراق والتدابير التعويضية أو تدابير الضمانات على صادرات أقل البلدان نموا. |
Urge en particular que se examine la propuesta de eximir de derechos a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وباﻷخص، ينبغي اﻹسراع بالنظر في الاقتراح الخاص بمنح صادرات أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية. |
las exportaciones de los países menos adelantados deberían gozar de exención de derechos en todos los sectores. | UN | وينبغي معاملة صادرات أقل البلدان نمواً على أساس اعفائها من الرسوم الجمركية في جميع القطاعات. |
En particular, conviene tomar urgentemente en consideración la propuesta de conceder el régimen de libertad de franquicia a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وبشكل خاص يجب أن يُنظر بسرعة في الاقتراح الرامي إلى إعفاء صادرات أقل البلدان نمواً من الرسوم الجمركية. |
En los últimos años poco ha cambiado en términos medios la tónica de las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وفي المتوسط، لم تسجل أنماط صادرات أقل البلدان نموا تغييرا يذكر على امتداد السنوات الخمس الماضية. |
También se deberían examinar las propuestas de que los países adelantados contribuyan a mejorar el acceso a los mercados de las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | كما ينبغي النظر في الاقتراحات القائلة بمشاركة البلدان النامية في تحسين فرص وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
Deben estudiarse también las propuestas de que los países en desarrollo contribuyan a mejorar el acceso a los mercados de las exportaciones de los PMA. | UN | كما ينبغي النظر في الاقتراحات القائلة بمشاركة البلدان النامية في تحسين فرص وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
Deben estudiarse también las propuestas de que los países en desarrollo contribuyan a mejorar el acceso a los mercados de las exportaciones de los PMA. | UN | كما ينبغي النظر في الاقتراحات القائلة بمشاركة البلدان النامية في تحسين فرص وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
También deberán estudiarse las propuestas encaminadas a lograr que los países en desarrollo contribuyan a mejorar el acceso de las exportaciones de los PMA a los mercados. | UN | ويجب النظر أيضاً في الاقتراحات التي تطلب من البلدان النامية أن تسهم في تحسين وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛ |
Hemos decidido abrir nuestros mercados a las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | ولقد قررنا أن نفتح أسواقنا بشكل أكبر أمام صادرات أقل البلدان نموا. |
Como resultado de ello, la República de Corea importa, en estos momentos, el 4,8% de todas las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وكنتيجة لتلك الخطة، تستورد جمهورية كوريا الآن 4.8 في المائة من جميع صادرات أقل البلدان نموا. |
Sin embargo, la contribución más importante que podrían hacer los países asociados era mejorar el acceso a los mercados de las exportaciones de los PMA. | UN | غير أن أهم إسهام تقدمه البلدان الشريكة يتمثل في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
Régimen de admisión en franquicia y sin sujeción a contingentes de las exportaciones de los PMA; | UN | معاملة صادرات أقل البلدان نمواً معاملة معفاة من التعريفات والحصص |
En 2002, alrededor de un 40% de las exportaciones de los PMA estaban sometidas a ellas. | UN | وفي عام 2002 كانت قرابة 40 في المائة من صادرات أقل البلدان نمواً تخضع لحواجز غير تعريفية. |
En 2002 el 40% de las exportaciones de los PMA estaban sometidas a barreras no arancelarias. | UN | ففي عام 2002، كانت 40 في المائة من صادرات أقل البلدان نمواً معرضة للحواجز غير التعريفية. |
En cambio, sólo ha habido pequeñas modificaciones de la concentración geográfica de los mercados de exportación de los PMA. | UN | وعلى عكس ذلك، حدثت تغيرات طفيفة فقط في التركﱡز الجغرافي ﻷسواق صادرات أقل البلدان نموا. |
Se exhortó a los países desarrollados a que brindaran un acceso libre de contingentes a sus mercados para todas las exportaciones procedentes de los países menos adelantados. | UN | ودعيت البلدان المتقدمة إلى السماح بنفاذ جميع صادرات أقل البلدان نموا دون أي حصص. |
La demanda de exportaciones de los PMA había disminuido en un momento en que los precios internacionales de los productos básicos y los flujos de capital eran especialmente volátiles. | UN | فقد ضعف الطلب على صادرات أقل البلدان نمواً في وقت تشهد فيه أسعار السلع الأساسية الدولية وتدفقات رأس المال تقلبات شديدة. |
Rules of Origin and Origin Procedures Applicable to LDC Exports (UNCTAD/DITC/TNCD/2009/4). | UN | قواعد المنشأ وإجراءات المنشأ المطبقة على صادرات أقل البلدان نموا (UNCTAD/DITC/TNCD/2009/4). |
En el Plan se reconoce la necesidad de que se diversifiquen las exportaciones de los países menos adelantados y, entre otras cosas, se prevé el acceso a sus exportaciones sin pago de derechos sobre una base autónoma. | UN | وتعترف الخطة بالحاجة الى تنويع صادرات أقل البلدان نموا، وتقضي بأمور شتى منها إتاحة وصول صادراتها الى اﻷسواق معفاة من الجمارك على أساس مستقل. |
Una quinta parte de las exportaciones de esos países siguen enfrentando fuertes barreras arancelarias, especialmente los productos acabados y los bienes agrícolas elaborados. | UN | ولا يزال خُمس صادرات أقل البلدان نموا يواجه حواجز التعريفة الجمركية المرتفعة، ولا سيما على المنتجات النهائية والسلع الزراعية المصنَّعة. |