Según el Gobierno, 63 hospitales y 470 centros de salud han sido blanco de los ataques de grupos armados. | UN | ووفقا لما ذكرته الحكومة، تم استهداف 63 مستشفى و 470 مركزا صحيا من قبل جماعات مسلحة. |
Los servicios sanitarios se proporcionan a través de un sistema integrado por 26 centros de salud y numerosos dispensarios que ofrecen tratamiento médico de diversa índole. | UN | وتقدم الخدمات الصحية من خلال شبكة تتألف من ٢٦ مركزا صحيا والعديد من المستوصفات اﻷخرى التي توفر مختلف أشكال المعالجة. |
En Mauritania, el programa de población del Banco Mundial proporciona mantenimiento del equipo a 53 centros de salud. | UN | وفي موريتانيا، يوفر البرنامج السكاني التابع للبنك الدولي صيانة المعدات لصالح ٥٣ مركزا صحيا. |
Si bien estamos lejos de ser un mundo socialmente productivo y totalmente saludable, por lo menos la posibilidad es irrefutable. | UN | وإذا كنا بعيدين عن أن نتحول إلى عالم منتج صحيا واجتماعيا بشكل كامل فاﻹمكانية موجودة على اﻷقل. |
Se organizaron ocho cursos de capacitación sobre la lactancia materna y la administración de la lactancia para 476 profesionales de la salud de 10 hospitales. | UN | وجرى تنظيم ثماني دورات تدريبية عن الرضاعة الثديية وإدارة شؤون الرضاعة ﻟ ٤٧٦ فنيا صحيا في ١٠ مستشفيات. |
El objetivo final de esta iniciativa era la preservación de nuestro patrimonio común, este planeta, como lugar sano y viable para las generaciones futuras. | UN | وتمثل الهدف النهائي لهذه المبادرة في الحفاظ على تراثنا المشترك، هذا الكوكب، مكانا صحيا يصلح لحياة اﻷجيال المقبلة. |
Se proporcionaron servicios sanitarios a través de una infraestructura ampliada de 26 centros de salud y clínicas y laboratorios especializados adicionales. | UN | وتقدم الخدمات الصحية من خلال بنية أساسية موسعة قوامها ٢٦ مركزا صحيا ومستوصفات ومخابر اختصاصية إضافية. |
Más de 135.000 mujeres y niños fueron vacunados con antígenos en el marco del programa ampliado de inmunización, se reconstruyeron y reactivaron 42 centros de salud y se suministraron botiquines a 83.000 soldados desmovilizados y sus familias. | UN | وتم تطعيم ما يزيد عن ٠٠٠ ١٣٥ من النساء واﻷطفال بمضادات برنامج التحصين الموسع وتم اصلاح وانعاش ٤٢ مركزا صحيا وقـــدمت مجمـــوعات العناصـــر الصحية ﻟ ٨٣ ٠٠٠ من الجنود المسرحين وأسرهم. |
Las enfermedades del corazón y del sistema vascular representan un importante problema de salud en la mayor parte de la región. | UN | وتمثل أمراض القلب واﻷوعية الدموية تحديا صحيا كبيرا في معظم أنحاء المنطقة. |
Para la prestación de esos servicios, el Organismo utilizó su red de 87 centros de salud y 23 puestos de salud y 13 clínicas de atención maternoinfantil. | UN | ويتم تقديم الخدمات الصحية عبر شبكة الوكالة التي تضم ٨٧ مركزا صحيا و ٢٣ نقطة صحية، و ١٣ عيادة لرعاية اﻷم والطفل. |
El número de centros de salud del Organismo en que se brindaban servicios de planificación de la familia aumentó de 49 en 1992 a 120 a mediados de 1996. | UN | فمع أواسط عام ١٩٩٦، توافرت خدمات تنظيم اﻷسرة في ١٢٠ مركزا صحيا للوكالة، بعد أن كانت مقتصرة على ٤٩ مركزا في عام ١٩٩٢. |
Este sector incluye los servicios médicos del OOPS que se ofrecen a los refugiados después de la catástrofe de 1948 y cuentan con 18 centros de salud. | UN | يضم هذا القطاع الخدمات الطبية لوكالة الغوث الدولية التي تقدم خدماتها للاجئين إثر نكبة عام ١٩٤٨ وتضم ١٨ مركزا صحيا. |
En el período antes mencionado se capacitó a un total de 4,498 auxiliares de salud de otras tantas comunidades. | UN | وخلال الفترة المذكورة أعلاه تم تدريـــب ما مجموعه ٨٩٤ ٤ عاملا صحيا من عدد مماثل من المجتمعات المحلية. |
Además de ofrecer un clima saludable la mayor parte del año, Bangalore es el centro nervioso del programa | UN | إن بنغالور، باﻹضافة إلى أنها توفر مناخا صحيا معظم العام، المركز العصبي للبرنامج الفضائي الهندي. |
En los tres primeros trimestres de 2002, el sector de servicios financieros registró de nuevo un crecimiento saludable. | UN | وسجلت صناعة الخدمات المالية نموا صحيا مرة أخرى في الأشهر التسعة الأولى من عام 2002. |
La contaminación y degradación del medio ambiente habían alcanzado niveles críticos en la Faja de Gaza y representaban una amenaza directa para la salud de la población, especialmente los niños. | UN | وبلغ تلوث البيئة وتدهورها أبعادا خطيرة في قطاع غزة وأصبح يشكل خطرا صحيا مباشرا على السكان، لا سيما اﻷطفال. |
La Dependencia de Atención Primaria de la salud se encarga de la atención completa de la mujer embarazada y el parto, en condiciones seguras, de un niño sano. | UN | والوحدة مسؤولة عن الرعاية الصحية الكاملة للمرأة الحامل، والوضع المأمون لمولود سليم صحيا. |
En 1999 esa provincia contaba con un total de ocho centros de salud y dispensarios para la atención de una población de 7.757 habitantes; es decir, aproximadamente un centro sanitario por cada 1.000 habitantes. | UN | وفي عام 1999، كان هذا الإقليم يضم ما مجموعه ثمانية مراكز صحية ومستوصفات لخدمة 757 7 من السكان، مما يمثل تقريبا مرفقا صحيا واحدا لكل 000 1 من السكان. |
El Departamento de Educación y Ciencia ha formulado un programa de educación sanitaria social y personal para escuelas posprimarias. | UN | نظمت وزارة التعليم والعلوم برنامجا تعليميا صحيا اجتماعيا وشخصيا لتقديمه في مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية. |
El Organismo administró 51 instalaciones sanitarias que atendieron 3,8 millones de visitas de pacientes en 1996. | UN | وقامت الوكالة بتشغيل ٥١ مرفقا صحيا عالجت ٣,٨ مليون زائر من المرضى في عام ١٩٩٦. |
Debemos hacer un esfuerzo colectivo para garantizar que una población educada se constituya en una sociedad sana y próspera. | UN | وعلينا أن نسعى بشكل جماعي إلى كفالة أن يشكل السكان المتعلمون مجتمعا صحيا يسوده الرخاء. |
Si no cumplo la fecha de entrega, no tengo con que ganarme la vida, y entonces mi mujer no nos podra pagar un buen seguro médico. | Open Subtitles | اذا لم أنهِ عملي قبل الموعد الأخير, لا أستطيع أن أكسب عيشي ومن ثم زوجتي لا تستطيع أن تشتري لنا تأمينا صحيا |
En dicho artículo se prohibía explícitamente contratar a mujeres para empleos considerados peligrosos para su salud. | UN | والفصل يمنع بصراحة تعيين النساء في وظائف تضرها صحيا. |
Por ejemplo, la imprenta de las Naciones Unidas en Nairobi compra papel reciclado a un productor regional de Sudáfrica y papel higiénico a una empresa de reciclado de desechos con sede en Kenya. | UN | وعلى سبيل المثال، يشتري مكتب الأمم المتحدة للطباعة في نيروبي ورقا معاد تدويره من أحد المنتجين الإقليميين في جنوب أفريقيا وورقا صحيا من شركة لإعادة تدوير النفايات مقرّها كينيا. |
Éste es, pues, otro ejemplo del modo en que las actividades de las organizaciones no gubernamentales promueven estilos de vida más saludables. | UN | وذلك، مثل آخر عن الكيفية التي تدعم بها أنشطة المنظمات غير الحكومية اتباع أسلوب حياة أفضل صحيا. |