Además, si no se cuenta con un personal sanitario capacitado y motivado, toda intervención en el sector de la salud estará destinada al fracaso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤول أي تدخل في قطاع الصحة إلى الفشل ما لم يستند إلى موظفين صحيين أكفاء ومتحمسين للعمل. |
Suiza pone, con regularidad, a disposición de las Naciones Unidas observadores y personal sanitario. | UN | وتضع سويسرا، على نحو منتظم، مراقبين وموظفين صحيين تحت تصرف منظمة اﻷمم المتحدة. |
Se han vuelto a abrir numerosos hospitales y centros de salud y se ha capacitado personal correspondiente para ampliar las actividades de asistencia para la salud. | UN | وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية. |
Ahora trabajan como promotores de salud con la Asociación Salvadoreña de Promotores de salud (ASPS), de la cual es director el Dr. Miguel Orellana. | UN | وهما يعملان حاليا بوصفهما مرشدين صحيين في الجمعية السلفادورية للمرشدين الصحيين التي يديرها الدكتور ميغيل أوريليانا. |
En Juba, más de 250 personas asistieron a cursos para educadores sanitarios de la comunidad. | UN | وجرى تدريب ما يزيد عن ٢٥٠ شخصا كمعلمين صحيين مجتمعيين في جوبا. |
El planteamiento resultó tan acertado que se amplió el plan para abarcar a otros profesionales de la salud, con grupos de destinatarios distintos. | UN | ولقد وجد أن هذا النهج بلغ من النجاح أن تم تمديد المشروع ليشمل مهنيين صحيين آخرين مع فئات مختلفة مستهدفة. |
Por lo menos el 72% de las mujeres embarazadas del país recibieron atención de personal sanitario capacitado en 1991. | UN | وفي عام ١٩٩١، تلقت ٢٧ في المائة على اﻷقل من الحوامل في البلد الرعاية على يـد موظفين صحيين مدربين. |
- Se inste a todas las mujeres a dar a luz a sus hijos en centros de salud, con atención de personal sanitario capacitado; | UN | □ تشجيع جميع النساء على وضع مواليدهن في المرافق الصحية تحت رعاية موظفين صحيين مدربين؛ |
En muchos países se observan flujos a la vez de entrada y de salida de personal sanitario. | UN | وتشهد بلدان كثيرة خروج عاملين صحيين من هذه البلدان ودخولهم إليها على السواء. |
Uno de estos indicadores es la proporción de partos atendidos por personal sanitario capacitado. | UN | نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف موظفين صحيين أكفاء. |
Se estima que la mayoría de las mujeres gestantes están en condiciones de obtener los servicios de atención de salud prestados por personal sanitario profesional. | UN | ويقدر أن غالبية النساء الحوامل يستطعن الحصول على خدمات الرعاية الصحية على أيدي موظفين صحيين مهنيين. |
Se han vuelto a abrir numerosos hospitales y centros de salud y se ha capacitado personal correspondiente para ampliar las actividades de asistencia para la salud. | UN | وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية. |
Observando los indicadores de la salud materna, se observa que el 62% de las mujeres ha recibido cuidados prenatales a cargo de personal capacitado de salud durante sus embarazos. | UN | وفيما يتصل بمؤشرات صحة اﻷم، يلاحظ أن ٦٢ في المائة من النساء قد حصلن على رعاية قبل الولادة من موظفين صحيين مدربين في فترة حملهن. |
Se conservaron unos 1.700 como divulgadores sanitarios. | UN | وفيما بعد أبقت على ٧٠٠ ١ منهم كدعاة صحيين. |
En las Maldivas, el UNFPA adquirió dos barcos sanitarios plenamente equipados para ofrecer cuidados de emergencia, incluido el transporte de las mujeres amenazadas por complicaciones del embarazo y el parto. | UN | وفي ملديف، قام الصندوق بشراء زورقين صحيين مجهزين تجهيزا كاملا لتقديم الرعاية في الحالات الطارئة، بما في ذلك نقل النساء اللائي يواجهن مضاعفات تتعلق بالحمل والولادة. |
El 37% de las mujeres embarazadas recibieron servicios de partos prestados por trabajadores sanitarios competentes. | UN | وشملت خدمات التوليد التي تتم بمعرفة عاملين صحيين مدرَّبين 37 في المائة من الحوامل. |
En 1993 se celebró un Foro Nacional, que reunió a profesionales de la salud, docentes y supervivientes del cáncer de mama. | UN | وعقد منتدى وطني في عام ١٩٩٣ ضم مهنيين صحيين ومدرسين وناجيات من سرطان الثدي. |
Serán sanos, pero son los niños más feos que existen. | Open Subtitles | ربما قد يكونوا صحيين لكن صدقاً بالله هؤلاء أقبح أطفال صغار ولدوا قط |
Pero desde aquel día de 2014 en que recibió el alta ante la aclamación del personal médico, su vida nunca volvió a ser igual. | TED | ولكن من ذلك اليوم في عام 2014 تم خروجها من أجل تشجيع عمال صحيين حياتها لم تكن كما كانت منذئذ. |
Sabes, esta es una de las personas menos saludables que he visto en mi vida. | Open Subtitles | كما تعلم، هذا هو واحدة من أكثر الناس الغير صحيين رأيتهم في حياتي |
Se trata de una quimioterapia de seis meses de duración bajo supervisión de profesionales médicos. | UN | وهو شكل من المعالجة الكيميائية التي تستمر ستة أشهر تحت إشراف ومراقبة إخصائيين صحيين. |
Contratación de personal complementario de la salud en el marco del programa de promoción del voluntariado nacional del Togo (PROVONAT). | UN | تعيين موظفين صحيين إضافيين في إطار برنامج تعزيز العمل التطوعي الوطني في توغو. |
Por su parte, el UNICEF capacitó a profesores de las escuelas primarias y secundarias de todos los distritos y a administradores de los servicios de salud de 15 distritos. | UN | ودربت اليونيسيف مدرسين للمراحل الأولية والثانوية في جميع الأقضية ومديرين صحيين في 15 قضاء. |