Las contribuciones voluntarias a las actividades operacionales para el desarrollo deben considerarse como una obligación internacional y no como caridad. | UN | وينبغي النظر الى التبرعات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أنها التزام دولي وليس صدقة. |
Algunas delegaciones destacaron que el derecho al desarrollo no era una cuestión de caridad, sino una responsabilidad compartida. | UN | وركّز بعض الوفود على أن الحق في التنمية ليس مسألة صدقة بل هو بالأحرى تقاسم للمسؤولية. |
La asistencia no es una caridad ni un regalo, sino una respuesta al beneficio mutuo y al desarrollo común. | UN | إن المساعدة ليست على الإطلاق صدقة أو وهبة؛ بل هي استجابة لنداء من أجل المنفعة المتبادلة والتنمية المشتركة. |
Dije anteriormente que mi Gobierno no pide limosna. | UN | قلــت مــن قبــل أن حكومتــي لا تطلب إحسانا ولا تتوقع صدقة. |
Los países en desarrollo no piden limosna, sino simplemente una oportunidad para desarrollar su potencial y ocupar el lugar que les corresponde en la comunidad internacional. | UN | إن البلدان النامية لا تستجدي صدقة وإنما تطلب فقط فرصة لتنمية إمكانياتها ولتتبوأ مكانها الشرعي في المجتمع الدولي. |
El empleo no debe darse como caridad ni imponerse. | UN | ولا ينبغي منح العمل في شكل صدقة أو فرضه قسرا. |
Cuando hablamos de la contribución de los países del norte al Fondo Verde para la protección de nuestro planeta, no es caridad. | TED | حين نتحدث عن مساهمات دول الشمال للصندوق الأخضر من أجل حماية كوكبنا، فهذه ليست صدقة. |
- Déjame implorar caridad entre estos nobles. | Open Subtitles | دعني أسأل عن صدقة من هؤلاء الرجال النبلاء هنا |
Escuché que esto era para la caridad oficial de Omega Chi. | Open Subtitles | سَمعتُ بأن هذا لـ صدقة الأوميغا كاي الرسمية. |
Sin dinero, no hay nada. Maldito langostino, esto no es caridad. | Open Subtitles | لا نقود، لا شئ أيها القشرىّ اللعين، هذه ليست صدقة |
Sí, estoy soltero y hago donaciones a caridad. ¿Y eso qué tiene que ver? | Open Subtitles | أجل ، أنا أعزب ، ولا أهدى صدقة ما علاقة هذا بأى شئ؟ |
Lo admito, Blair, cuando corriste hacia mi afuera del Empire y ofreciste ayudarme a elegir una obra de caridad, estaba un poco escéptica. | Open Subtitles | أنا أعترف ، وبلير ، عندما قمت بتشغيل الى لي خارج الإمبراطورية وعرضت مساعدة اختيار لي صدقة ، كنت متشككا قليلا. |
Dios no hace caridad a Ios que están sanos. | Open Subtitles | أتري, الله لا يعطي صدقة لهؤلاء الذين بصحة جيدة ومقتدرين. |
Sabes que esto es una asociación de caridad, no la beneficencia, ¿verdad? | Open Subtitles | تعلمين أن هذا إتحاد خيري, ليس صدقة, صحيح؟ |
En cuanto a mí, no puedo vivir de la caridad. | Open Subtitles | أما بالنسبة لي، أنا لا أستطيع العيش من صدقة |
La financiación para el desarrollo no es una limosna; tampoco una oportunidad para hacer negocios aprovechándose de las necesidades de otros países. | UN | إن تمويل التنمية ليس صدقة ولا فرصة للقيام بالأعمال التجارية واستغلال احتياجات البلدان الأخرى في الوقت ذاته. |
Esta noche, antes de hacerme el amor, debes dar limosna por el alma de tu prima y encargar una lápida esculpida en mármol, como si fuera para una santa. | Open Subtitles | كيف؟ هذه الليلة، قبل أن تنكحني إذهب والتمس صدقة لروحكِ |
Como tu disco no se vende, estás pidiendo limosna. | Open Subtitles | اظن انك تريد صدقة بما أن اسطوانتك لا تباع كما ينبغي |
No es más que una imbécil buscando una limosna en forma de chantaje. | Open Subtitles | إنها مجرد محصل نقود يبحث عن صدقة على شكل إبتزاز |
Si necesitas absolución, ve con un sacerdote o dale limosna a los pobres. | Open Subtitles | إذا كنت تريد الغفران إذهب لقس أو أعط صدقة للفقراء |
Estos tipos creen que hacemos beneficencia, que les resultará fácil. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال يعتقدون اننا نخاف واننا نحصل على صدقة او اي شىء |
El apoyo de la comunidad internacional a la protección de los ecosistemas del Pacífico, y en realidad de toda la Tierra, no debería considerarse como una donación, sino como una inversión para las generaciones futuras que habiten este planeta. | UN | إن دعم المجتمع الدولي، لحماية النظم الإيكولوجية للمحيط الهادئ، وفي أماكن أخرى بالفعل، لا يجب أن ينظر إليه بوصفه صدقة ولكن بوصفه استثمارا في الأجيال المقبلة على هذا الكوكب. |
En lugar de contraer compromisos financieros, los países desarrollados otorgaron limosnas injerencistas que reiteran injustas y discriminatorias condicionalidades. | UN | فبدلا من الالتزامات المالية منحت البلدان المتقدمة النمو صدقة مشروطة تكرّس شروطا غير عادلة وتمييزية. |