| Ellos saben, después de estudiar el ascenso de Hitler, que es posible amenazar con indecibles actos de violencia sin hallar oposición. | UN | وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم. |
| Temiendo el ascenso de un nuevo dictador, miles huyeron al exilio en Estados Unidos. | Open Subtitles | خوفًا من صعود مستبد جديد، فر الآلاف إلى المغترب في الولايات المتحدة |
| Justo a tiempo. Están por ver el ascenso de un nuevo Señor. | Open Subtitles | التوقيت المثالي انتي على وشك ان ترين صعود رب جديد |
| Ella no puede subir ninguna escalera. ¿No hay un cuarto en este piso? | Open Subtitles | لكنها لاتستطيع صعود السلالم, الا يوجد غرفة فى هذا الدور ؟ |
| Sé que no te gusta que trabaje abajo, pero él no podía subir las escaleras. | Open Subtitles | ،أعلم أنكِ لا تريديني أن أعمل هنا بالأسفل ولكنه لم يستطع صعود الدرج |
| El Relator Especial subraya que la educación, incluida la educación en derechos humanos, es una herramienta fundamental para afrontar el surgimiento de partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن التعليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، هو أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة. |
| Se documenta el auge de las organizaciones de microfinanciación para compensar la exclusión de la mujer del sector estructurado. | UN | ويوثّق صعود منظمات التمويل البالغ الصغر من أجل التعويض عن استبعاد المرأة من القطاع الرسمي. |
| Las leyes y reglamentos en vigor son un logro apreciable en el ascenso de la mujer a la dignidad y a la igualdad social. | UN | وتشكل القوانين واللوائح السارية عنصراً هاماً في صعود المرأة إلى الكرامة والمساواة الاجتماعية. |
| Los efectivos del ejército eritreo destacados en Ras-Doumeira les hizo retroceder, impidiéndoles el ascenso a la montaña. | UN | وقام الجيش الإريتري الموجود في راس الدوميرة بصدهما ومنعهما من صعود الجبل. |
| El ascenso del Sur dinámico fue ganando en rapidez, calidad e impulso durante el decenio de 1990. | UN | واكتسب صعود الجنوب الدينامي المزيد من حيث السرعة والنوعية والزخم خلال تسعينات القرن العشرين. |
| El ascenso de Asia y su participación en el PIB mundial | UN | صعود آسيا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي |
| Mesa redonda: El mundo al revés: el ascenso del Sur | UN | حلقة نقاش: صعود الجنوب: عالم مقلوب رأساً على عقب |
| Así como la fuerza gravitacional terrestre retrasa el ascenso de una manzana lanzada hacia arriba, la fuerza gravitacional de cada galaxia sobre las demás debería aminorar la expansión del espacio. | TED | حيث ، بقدر ما ان الجاذبية تسحب الارض تبطيء صعود تفاحة القيت لأعلى فان سحب الجاذبية لكل مجرة عن الاخرى يجب ان يبطئ التوسع في الفضاء |
| Piensa en la Primavera Árabe o el ascenso del Tea Party. | TED | فكروا في الربيع العربي أو صعود حزب الشاي. |
| ¡La único que quiere hacer mi mente.. es subir, y dormir un poco! | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي سأقرره هو صعود الدرج ونيل قسطاً مِن النوم. |
| Así que no, no ven el peligro de subir por una escalera. | Open Subtitles | لذا، لا إنهم لا يروا ما الخطر في صعود الدرج |
| Así que no, no ven el peligro de subir por una escalera. | Open Subtitles | لذا، لا إنهم لا يروا ما الخطر في صعود الدرج |
| Ese desplazamiento geográfico se ha intensificado con el surgimiento de nuevas flotas de pesca de altura, como las de China y la República de Corea. | UN | وتَكثّف هذا النزوح الجغرافي مع صعود أساطيل جديدة للصيد في المياه البعيدة، على سبيل المثال أساطيل الصين وجمهورية كوريا. |
| Cuando se aprobaron esos documentos, reflejaron la determinación internacional de asegurar que no volvería a producirse la catástrofe originada por el auge del fascismo y el nazismo. | UN | وعندما اعتمدت هاتان الوثيقتان فقد عكستا التصميم الدولي على ضمان ألا تحدث الكارثة المتمثلة في صعود الفاشية والنازية مرة أخرى أبدا. |
| Con los altibajos que todavía caracterizan la situación entre Israel y Palestina, el proceso de paz en el Oriente Medio se presenta como un largo recorrido cuesta arriba. | UN | وحيث أن الحالة بين إسرائيل وفلسطين لا تبرح في صعود وهبوط، لا تزال عملية السلام في الشرق الأوسط رحلة طويلة وشاقة. |
| La tendencia favorable de la demanda interna, sumada al aumento de las exportaciones, impulsará el producto industrial. | UN | وسيترتب على اتجاه صعود الطلب المحلي، علاوة على ارتفاع الصادرات، إعطاء دفعة قوية للناتج الصناعي. |
| Seis horas, 19 minutos ascensión recta, 14°, 22' declinación. | Open Subtitles | ستة ساعات ، 19 دقيقة صعود يميني، 14درجة ، 22 دقيقة إنحرافاً |
| Regulaciones federales. No tienen ni una tarjeta de embarque ni una autorización supervisada. | Open Subtitles | اللوائح الفيدرالية , إما أن يكون لديكم تصريح أو بطاقة صعود |
| Esta persona que no podía caminar en suelo plano de repente era un profesional Subiendo escaleras. | TED | ولذلك فإن هذا الشخص الذي لم يستطع المشي على أرض مسطحة فجأةً استطاع صعود السلالم. |
| En la ópera, encogemos esas escaleras para que nuestro personaje principal pueda deslizarse por ellas sin esfuerzo sin que se le corte la voz. | TED | نقلصُ تلك السلالم في عروض الأوبرا لتستطيع شخصياتنا الرئيسية من صعود وهبوط السلالم دون جهدٍ يذكر ودون أن نقطع أصواتهم. |
| Los procedimientos básicos de abordaje e inspección se especifican en el artículo 22. | UN | ويرد بيان الإجراءات الأساسية لعمليات صعود السفن والتفتيش في المادة 22. |
| 15. El aparente " limite de cristal " que restringe la movilidad Ascendente de la mujer se explica por muchos factores. | UN | ١٥ - وثمة عوامل عديدة تكمن وراء هذا " السقف الزجاجي " الظاهر الذي يحد من صعود المرأة. |
| Mis amigos y familia estaban listos en sus estaciones para animarme durante la subida. | TED | كان أصدقائي وعائلتي متأهبون في أماكنهم ليشجعوني على صعود ذلك التل. |
| No pude subirme a un avión como tú. | Open Subtitles | لم أتمكن من صعود الطيّارة ببساطة مثلما فعلتَ أنت. |
| Pero en el ejército, nadé cinco kilómetros en el Mar Rojo después de escalar acantilados sin cuerdas de seguridad. | Open Subtitles | لكن في الجيش, سبحت 3 أميال عبر البحر الأحمر بعد صعود منحدرات شاقه بدون حبال آمان |