"صفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • transacciones
        
    • tratos
        
    • acuerdos
        
    • operaciones
        
    • negocios
        
    • transacción
        
    • trato
        
    • ofertas
        
    • contratos
        
    • comercio
        
    • paquetes
        
    • conjuntos
        
    • ventas
        
    • negocio
        
    • negocia
        
    Al mismo tiempo, esta ley de los Estados Unidos también perjudica los intereses de terceros Estados al impedir las transacciones comerciales con Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    Se han investigado varias transacciones sospechosas para comprobar que no hay conexión con los terroristas a que se hace referencia en la lista mencionada. UN وقد تمت مراقبة عدة صفقات مريبة بهدف التأكد من عدم وجود أي صلة بالإرهابيين المشار إليهم في القائمة المذكورة أعلاه.
    Pensé que era amigo tuyo. - Solíais hacer tratos todo el tiempo. Open Subtitles . اعتقدت انه صديقك . انه يصنع صفقات طوال الوقت
    Lo mejores acuerdos a menudo se hacen en un curso de golf. Open Subtitles . أكبر صفقات العمل تتم فى غالباً فى محاضرة جولف
    Las autoridades de Guinea afirmaron categóricamente que el país nunca había recurrido a Pecos como intermediario para alguna de sus operaciones de adquisición de armas. UN وقد ذكرت السلطات الغينية بشكل قاطع أن البلد لم يستخدم أبدا شركة بيكوس كوسيط في أي صفقة من صفقات شراء الأسلحة.
    Las llaves se pierden, los negocios, quiebran, las llaves se mueven de lugar. Open Subtitles المفاتيح قد تضيع , صفقات لم تنجح جلب مفاتيح لباب مغاير
    v) En las transacciones y transferencias de artefactos explosivos deberán especificarse normas de alta fiabilidad. UN `5` ينبغي اشتراط استيفاء معايير عالية الموثوقية في صفقات الذخائر المتفجرة وعمليات نقلها.
    v) En las transacciones y transferencias de artefactos explosivos deberán especificarse normas de alta fiabilidad. UN `5` ينبغي اشتراط استيفاء معايير عالية الموثوقية في صفقات الذخائر المتفجرة وعمليات نقلها.
    v) Para las transacciones y transferencias de artefactos explosivos deberían exigirse altos niveles de fiabilidad. UN `5` ينبغي اشتراط استيفاء معايير عالية الموثوقية في صفقات الذخائر المتفجرة وعمليات نقلها.
    Detectar y desmantelar los mecanismos financieros destinados a concluir transacciones que conlleven explotación infantil. UN وتحديد وتفكيك الأجهزة المالية الرامية إلى إبرام صفقات تنطوي على استغلال للأطفال.
    No existe ningún modo de determinar cuántas transacciones ilícitas de armas no han sido detectadas. UN وليس ثمة سبيل لتحديد عدد صفقات الأسلحة غير المشروعة الأخرى التي لم تكتشف.
    Vale, buscamos siete tratos de armas, todos en los últimos seis meses. Open Subtitles اننا نبحث عن 7 صفقات للأسلحة في 6 أشهر الأخيرة
    No hay suciedad en la horca, no hay tratos en la horca. Open Subtitles ولا نسمع عن أسباب شنق شنيعة أو صفقات تمت بالخفاء
    Primero, Ali Hussein, que desempeña una función destacada en los tratos relacionados con diamantes y oro en Bukavu y Kisangani. UN 91 - أولا، هناك علي حسين الذي يقوم بدور رئيسي في صفقات الماس والذهب في بوكافو وكيسنغاني.
    Aunque los países industrializados discutan entre ellos, han procurado concertar acuerdos en negociaciones secretas. UN كما أن البلدان المصنعة، وإن احتد الشجار فيما بينها، تركز على إبرام صفقات في مفاوضات سرية.
    Varios países seguían negociando acuerdos en el marco del Plan Brady. UN ولا يزال عدد من البلدان يتفاوض على صفقات برادي.
    :: Prohibición, para las instituciones financieras, de hacer operaciones con terroristas o grupos terroristas. UN :: منع المؤسسات المالية من إقامة صفقات تجارية مع الإرهابيين والجماعات الإرهابية.
    El Grupo conoce al Sr. Jusko de una serie de documentos sobre negocios ilícitos de envío de armas a Liberia. UN ويعرف الفريق السيد جوسكو من سلسلة من المستندات عن صفقات غير مشروعة لتوريد الأسلحة إلى ليبريا.
    Actualmente, en Yazd se prohíbe a la mayoría de los bahaíes la realización de toda transacción comercial. UN ومعظم البهائيين في يزد يمنعون من القيام بأية صفقات تجارية.
    Francisco hizo un doble trato a mis espaldas. Buscando grano en otros nobles franceses. Open Subtitles صفقات فرانسيس من وراء ظهري، التواصل مع النبلاء الفرنسيين للحصول على القمح
    Sin embargo, habrá que tener presentes los requisitos operativos, que varían de un proyecto a otro y pueden dificultar la utilización de las ofertas globales de equipo normalizado. UN ولكن لا بد من مراعاة الاحتياجات التشغيلية، التي تختلف من مشروع لآخر والتي قد يتعسر معها تحقيق صفقات إجمالية موحدة.
    A ellos no los sancionan por crueldad, les dan contratos para libros. Open Subtitles انهم لا يُجازون لكونهم قُساة, انهم يحصلون على صفقات كتب.
    En consecuencia, se ha desarrollado una forma de comercio esencialmente bilateral, que algunas veces ha adoptado la forma de transacciones de trueque. UN وقد أسفر هذا عن نشوء صيغة ثنائية أساسا للتبادل التجاري الذي اتخذ في بعض اﻷحيان شكل صفقات مقايضة.
    Con todo, en términos generales, el costo de los viajes aéreos ha disminuido, lo que ha facilitado el desarrollo de paquetes turísticos a mercados distantes en algunos países en desarrollo. UN بيد أن تكلفة السفر الجوي انخفضت بصفة عامة، مما يسر وضع صفقات سياحية للسفر إلى اﻷسواق البعيدة في بعض البلدان النامية.
    El Plan de Acción es uno de los conjuntos de desarme más detallados, consecuentes y coherentes presentado a las Naciones Unidas. UN إن خطة العمل واحدة من أفضل صفقات نزع السلاح المقدمة إلى اﻷمم المتحدة إعدادا واتساقا وتناسبا.
    Yo lo haría, pero en este momento estoy ocupada con otras cuatro ventas. Open Subtitles ، بإمكـاني إتمـام ذلك بنفسي إلا أنّي منشغلة بأربع صفقات أخرى
    Los que más fuman están en equipajes. Podría ser un buen negocio. Open Subtitles هناك مدخّنون كثر بقسم الحقائب قد نبرم صفقات مهمّة معك
    Gente como Yakamoto no negocia con los tintoreros. Ten. Open Subtitles هل ترى, رجال مثل ياكوموتو لا يعقدون صفقات مع الرجل رث الثياب هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more