En ese estado de espíritu, su Gobierno ha previsto depositar pronto sus instrumentos de ratificación o de adhesión a los cuatro instrumentos más recientes. | UN | وقالت إنه، بهذه الروح، ستقوم حكومتها قريبا بإيداع صكوك تصديقها على أحدث أربعة من هذه الصكوك أو صكوك انضمامها إليها. |
Ya suman 67 los Estados que han depositado sus instrumentos de ratificación, adhesión o aceptación. | UN | ولقد أودعت فعليا ٦٧ دولة صكوك تصديقها أو انضمامها أو قبولها. |
Por último, conviene señalar que el Gobierno de Swazilandia es uno de los Estados signatarios de la Convención sobre los Derechos del Niño y pronto tendrá listos los instrumentos de ratificación. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن حكومة سوازيلند وقعت على اتفاقية حقوق الطفل وإن صكوك تصديقها عليها ستكون جاهزة قريبا. |
Encomiamos a los Estados que ya han depositado sus instrumentos de ratificación con el Secretario General. | UN | ونحيي الدول التي قامت فعلا بإيداع صكوك تصديقها لدى اﻷمين العام. |
Esperamos que todos los Estados firmantes que aún no lo hayan hecho, procedan a depositar su instrumento de ratificación a la mayor brevedad posible. | UN | وإننا على ثقة من أن جميع الدول الموقعة التــي لم تودع صكوك تصديقها بعد ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Al 15 de mayo de 1999, 129 Estados y una entidad, la Unión Europea, habían depositado sus instrumentos de ratificación o adhesión. | UN | وفي ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، كانت ١٢٩ دولة، وهيئة واحدة هي الاتحاد اﻷوروبي، قد أودعت صكوك تصديقها أو انضمامها. |
Observando en particular que han firmado el Estatuto de Roma ciento treinta y nueve Estados y que ha aumentado significativamente el número de Estados que han depositado sus instrumentos de ratificación, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص أن مائة وتسع وثلاثين دولة قد وقَّعت على نظام روما الأساسي وأن عدد الدول التي أودعت صكوك تصديقها قد ارتفع ارتفاعا ملحوظا، |
El Centro ha recibido información e indicaciones oficiosas que sugieren que varios países más han terminado el proceso de ratificación pero no han aún depositado sus instrumentos de ratificación. | UN | وقد تلقّى المركز معلومات وإفادات غير رسمية بأن مزيدا من البلدان انتهت من عملية التصديق، لكنها لم تودع بعد صكوك تصديقها. |
Acogemos con beneplácito el hecho de que Argelia, uno de los países mencionados en el anexo 2 del Tratado, haya depositado sus instrumentos de ratificación ante la Conferencia. | UN | ونرحب بقيام الجزائر، أحد البلدان المسماة في المرفق الثاني للمعاهدة، بإيداع صكوك تصديقها قبل انعقاد المؤتمر. |
La República de Belarús ha ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y en el año 2000 depositó los instrumentos de ratificación. | UN | وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأودعت صكوك تصديقها في عام 2000. |
v) A pesar del apoyo unánime a la enmienda al artículo 1, sólo 48 Estados han depositado hasta ahora sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas; | UN | `5` رغم ما حظي به تعديل المادة 1 من إجماع، فإن 48 دولة فقط قامت حتى الآن بإيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها لدى الأمين العام للأمم المتحدة؛ |
A la Unión Europea le complace que las Bahamas, Barbados, Colombia y Malasia hayan depositados sus instrumentos de ratificación del Tratado durante el año transcurrido. | UN | كما يرحب الاتحاد بقيام بربادوس وجزر البهاما وكولومبيا وماليزيا بتقديم صكوك تصديقها على المعاهـدة خلال العام الماضي. |
Se señaló en la Reunión que España había depositado sus instrumentos de ratificación y que de los informes de las partes se desprendía que otras partes estarían en condiciones de hacerlo en los próximos meses y que algunas otras lo harían en 1994. | UN | ولوحظ في الاجتماع أن اسبانيا أودعت صكوك تصديقها وأنه يبدو من تقارير اﻷطراف أن أطرافا أخرى سيكون في وسعها أن تفعل ذلك في الشهور المقبلة وأن هناك أطرافا أخرى ستحذو حذوها في عام ١٩٩٤. |
La voluntad creciente de la comunidad internacional de aceptar el nuevo régimen del derecho del mar queda comprobada por el hecho de que el número total de Estados que han depositado sus instrumentos de ratificación, adhesión o sucesión se eleva ahora a 83. | UN | إن تزايد رغبة المجتمع الدولي في قبول النظام الجديد لقانون البحار أمر يشهد به أن مجمــوع الــدول التي أودعــت صكوك تصديقها أو انضمامها أو خلافتها قد بلـغ اﻵن ٨٣. |
El hecho de que los gobiernos y parlamentos de 40 Estados de todos los rincones del planeta hayan convenido ya en depositar sus instrumentos de ratificación señala la fe que tienen en la Convención como instrumento que aumentará la seguridad regional y mundial. | UN | إن موافقة حكومات ٤٠ دولة ومجالسها النيابية بالفعل على إيداع صكوك تصديقها تبرز ثقتها التامة في الاتفاقية كأداة تعمل على تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي. |
Sudáfrica, junto con muchos otros Estados Partes en este importante tratado de desarme, está firmemente convencida de que es esencial que los países que tienen arsenales de ese tipo de armas ratifiquen la Convención, porque muchos Estados están esperando que esos países tomen la iniciativa antes de depositar sus propios instrumentos de ratificación. | UN | وإلى جانب دول أطراف أخرى عديدة في هذه المعاهدة الهامة لنزع السلاح، تعتقد جنوب افريقيا اعتقادا راسخا بأن تصديق البلدان التي لديها مخزونات من هذه اﻷسلحة أمر هام نظرا ﻵن هناك دولا عديدة تنتظر أن تأخذ تلك البلدان زمام المبادرة قبل أن تودع صكوك تصديقها. |
Será necesario el voto de la mayoría de los Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario para convocar una conferencia de esos Estados a fin de examinar la cuestión de la renuncia a las exigencias estipuladas en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول. |
Podrá renunciarse a esas exigencias en la conferencia mediante acuerdo de todos los Estados poseedores de armas nucleares y la mayoría de los demás Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario. | UN | ويمكن التنازل عن مثل هذه الاشتراطات في المؤتمر بموافقة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع. |
Será necesario el voto de la mayoría de los Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario para convocar una conferencia de esos Estados a fin de examinar la cuestión de la renuncia a las exigencias estipuladas en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول. |
Podrá renunciarse a esas exigencias en la conferencia mediante acuerdo de todos los Estados poseedores de armas nucleares y la mayoría de los demás Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario. | UN | ويمكن التنازل عن مثل هذه الاشتراطات في المؤتمر بموافقة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع. |
De los 44 Estados que se indican en el anexo 2 del Tratado y que son necesarios para su entrada en vigor, 31 Estados han depositado su instrumento de ratificación. | UN | ومن بين الـ 44 دولة المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة اللازمة لتصبح المعاهدة نافذة، أودعت 31 دولة صكوك تصديقها. |