"صك ملزم قانوناً بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • un instrumento jurídicamente vinculante sobre
        
    • un instrumento jurídicamente vinculante para
        
    • instrumento jurídicamente vinculante sobre el
        
    • un instrumento jurídicamente vinculante relativo al
        
    • un instrumento jurídico vinculante sobre
        
    • un documento jurídicamente vinculante sobre
        
    • un instrumento jurídicamente vinculante relativo a
        
    • instrumento jurídicamente vinculante en
        
    • un instrumento legalmente vinculante sobre
        
    • instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre
        
    un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad negativas sería una importante medida de fomento de la confianza y podría llegar a reducir la amenaza nuclear. UN ويمكن أن يشكل صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية تدبيراً رئيسياً لبناء الثقة وكفيلاً بأن يسهم في الحد من التهديد النووي.
    Por lo tanto, la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre también es urgente para la Conferencia de Desarme. UN ولذا فالتفاوض على صك ملزم قانوناً بشأن منع أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي مهمة عاجلة أيضاً أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Por eso es esencial establecer un organismo que negocie un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad. UN ولذلك فمن الضروري إنشاء هيئة للتفاوض حول صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Esos oradores también apoyaron la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante para el control del mercurio y uno señaló que en los objetivos y metas del Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional se incluían referencias al mercurio. UN كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه.
    Los avances que se han logrado bajo la égida de las Naciones Unidas hacia la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas son igualmente dignos de encomio. UN كما يجب الترحيب بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى صك ملزم قانوناً بشأن تجارة الأسلحة برعاية الأمم المتحدة.
    Posibles compromisos y medios de aplicación de las medidas que se han de adoptar en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio UN الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Por lo tanto, apoyará las propuestas encaminadas a concluir un instrumento jurídicamente vinculante sobre el uso, la producción y la transferencia de estas minas. UN وعليه فإنه يدعم المقترحات الرامية إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن استخدام تلك الألغام وإنتاجها ونقلها.
    un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad; UN صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية؛
    - los elementos que habría que incluir en un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad; y UN - العناصر التي يلزم إدراجها في صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية؛
    La Oficina del Alto Comisionado ha de actuar de manera más dinámica a fin de preparar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo, que es un elemento capital del nuevo enfoque de la protección de los derechos humanos. UN ويلزم أن تكون المفوضية السامية أكثر تفاعلاً في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية، فهذا أمر محوري في النهج الجديد لحماية حقوق الإنسان.
    - Los elementos que habría que incluir en un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad; y UN - العناصر التي يلزم إدراجها في صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية؛
    - los elementos que habría que incluir en un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad; y UN - العناصر التي يلزم إدراجها في صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية؛
    Es lamentable que la Conferencia no haya adoptado un instrumento jurídicamente vinculante sobre la cuestión, por lo que exhorta a todos los miembros a que se comprometan a negociar un protocolo. UN وأبدى أسفه لعدم تمكن المؤتمر من اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن هذه المسألة، ودعا جميع الأعضاء إلى أن يلتزموا بالتفاوض بشأن هذا البرتوكول.
    Lamenta, no obstante, que la Conferencia no haya podido aprobar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las minas distintas de las minas antipersonal con el fin de proteger a los civiles y a los trabajadores humanitarios. UN غير أنها تأسف لأن المؤتمر لم يستطع اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من أجل حماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    Por consiguiente, Suiza respalda las labores emprendidas por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la base de un mandato de negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones que causan los problemas humanitarios más graves, es decir, las municiones de racimo. UN وخلصت إلى أنها تؤيد، إذاً، مواصلة الأعمال التي باشرها فريق الخبراء الحكوميين، على أساس ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر التي تسبب المشاكل الإنسانية الأكثر خطورة، أي الذخائر العنقودية.
    Quinto, habría que establecer un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad y convocar una conferencia internacional para determinar los medios de eliminar los riesgos nucleares. UN خامساً، ينبغي إيجاد صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، كما ينبغي عقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل للتخلص من المخاطر النووية.
    Esos oradores también apoyaron la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante para el control del mercurio y uno señaló que en los objetivos y metas del Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional se incluían referencias al mercurio. UN كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه.
    Existía un fundamento sólido para entablar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante relativo al mercurio y exhortó a que se reforzara al PNUMA en las esferas en que éste ofrecía una ventaja comparativa. UN وقال إن هناك أساساً قوياً للشروع في مفاوضات لإبرام صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطالب بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات التي يتمتع فيها بميزة مقارنة.
    Seguirá dedicándose, junto con todas las partes interesadas, a la concertación de un instrumento jurídico vinculante sobre esas minas, ya que sigue estando convencido de que la protección de los civiles exige que las minas persistentes de este tipo se empleen únicamente en zonas con el perímetro marcado. UN وسيواصل الوفد العمل مع جميع الأطراف المعنية، بغية إبرام صك ملزم قانوناً بشأن هذه الألغام، ذلك أنه يظل مقتنعاً بأن حماية المدنيين تتطلب ألا يستخدم هذا النوع من الألغام المعمرة سوى في المناطق المحدد محيطها بعلامات.
    En ese contexto, Marruecos apoya el llamamiento del Secretario General para que se negocie sin demora un documento jurídicamente vinculante sobre las municiones en racimo. UN وفي هذا السياق، أيد نداء الأمين العام بالتفاوض دون تأخير لوضع صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    La Unión Europea, sin embargo, está desilusionada porque los Estados no llegaron a un acuerdo sobre un instrumento jurídicamente vinculante relativo a las minas distintas de las minas antipersonal. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالإحباط بسبب عدم توصل الدول إلى اتفاق على صك ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Como en años anteriores, la delegación de los Estados Unidos de América se opone a todo estudio de un posible instrumento jurídicamente vinculante en materia de derecho al desarrollo. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، يعارض وفده أية مناقشة لإمكانية وضع أي صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    En relación con la necesidad de un instrumento legalmente vinculante sobre el derecho al desarrollo, se subrayó que había que centrarse en la aplicación, pero continuaron los debates sobre si se requería un marco normativo vinculante. UN وبخصوص ضرورة وجود صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية، تم التشديد على ضرورة التركيز على مسألة التنفيذ، بينما تواصل النقاش بخصوص ما إذا كان يلزم وضع إطار معياري ملزم.
    Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more