"صناديق الاقتراع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las urnas
        
    • de urnas
        
    • votar
        
    • urnas y
        
    • los votantes
        
    • las cédulas
        
    • los votos
        
    • urna
        
    • las encuestas
        
    • las casillas
        
    • los comicios
        
    • las papeletas
        
    • sus encuestas
        
    • urnas electorales
        
    • la cabina de votación
        
    El Gobierno del Congo reafirma aquí su compromiso de ajustarse a la decisión del colegio arbitral y al veredicto de las urnas. UN وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع.
    Si lo hacen con honestidad y eficacia, se los premia avalando su gestión por medio de las urnas. UN وإذا ما عملت هذه الحكومات بأمانة وفاعليــة فإنها ستكافأ عندما يصل اﻷمر إلى صناديق الاقتراع.
    Su anhelo de vivir en una sociedad democrática ha prevalecido cuando hace poco acudieron a las urnas para elegir un nuevo gobierno. UN وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة.
    Del mismo modo, debemos respetar también las decisiones que los ciudadanos árabes adopten a través de las urnas. UN وهكذا يجب علينا أن نحترم أيضا الخيارات التي يتخذها المواطنون العرب من خلال صناديق الاقتراع.
    Todas las urnas que requerían un escrutinio especial fueron sometidas a una comprobación completa y, de manera automática, a un recuento. UN وأخضِعت جميع صناديق الاقتراع المطلوب التحقق منها على نحو خاص لعملية تدقيق كاملة وأعيد فرز أصواتها بصورة تلقائية.
    Esta es una actividad extra-escolar. No se acaba hasta que se cierren las urnas. Open Subtitles هذا نشاط خارج المنهاج، لن ينتهي الأمر إلى أن تغلق صناديق الاقتراع
    Se calcula que mientras más corta sea la distancia que deban recorrer las urnas, será mayor la oportunidad de garantizar su seguridad. UN وقد قيل تعليلا لذلك إنه كلما زادت مسافة انتقال صناديق الاقتراع أكبر، زادت إمكانيات تأمين سلامتها.
    Las elecciones permitirán a los que afirman que cuentan con un gran apoyo demostrar su fuerza en las urnas. UN فالانتخابات ستسمح للذين يزعمون أنهم يتمتعون بتأييد واسع النطاق أن يثبتوا قوتهم في صناديق الاقتراع.
    En algunas provincias, más del 90% de los votantes inscritos acudieron a las urnas. UN فقد توجه إلى صناديق الاقتراع في بعض المقاطعات أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    No se sacarán las urnas de los colegios electorales hasta que se hayan escrutado los votos y el colegio electoral haya determinado los resultados finales. UN ولا تنقل صناديق الاقتراع من أماكن التصويت إلا بعد عد اﻷصوات وإقرار المركز الانتخابي للنتائج النهائية.
    La votación transcurrió con normalidad y el recuento de votos se llevó a cabo en la ciudad de Chalatenango, a la que fueron trasladadas las urnas de los cuatro municipios. UN ومر التصويت بصورة طبيعية، وتم فرز اﻷصوات في مدينة شالاتينانغو، التي نقلت اليها صناديق الاقتراع في البلديات اﻷربع.
    Seguidamente se abrirían las urnas y se contaría el número de cédulas que contenía cada una. UN ثم تفتح صناديق الاقتراع وتحصى بطاقات الاقتراع الموجودة فيها.
    La planificación deficiente para la llegada de las urnas y otros materiales a los centros escrutadores provocó muchas confusiones y demoras. UN كما أن عدم كفاية تخطيط وصول صناديق الاقتراع وغيرها من المواد إلى مراكز عد اﻷصوات قد تسبب في كثير من الارتباك والتأخير.
    La auténtica democracia y el pluralismo político descansan en la sola voluntad del pueblo, libre y soberanamente expresada en las urnas electorales. UN واﻷساس الحقيقي الوحيد للديمقراطية والتعددية السياسية هو إرادة الشعب المعرب عنها بحرية وسيادة كاملة في صناديق الاقتراع.
    En casi todos los casos, las urnas estuvieron a la vista de los representantes de los candidatos, los funcionarios de la policía, los trabajadores de los recintos electorales y los observadores internacionales. UN وفي معظم الحالات، كانت صناديق الاقتراع واضحة الرؤية لممثلي المرشحين وأفراد الشرطة وموظفي الاقتراع والمراقبين الدوليين.
    Entre ellas se incluían denuncias de relleno de urnas, votación por poder, votación de menores y votantes que usaban tarjetas múltiples de inscripción. UN وشملت هذه المخالفات ادعاءات بحشو صناديق الاقتراع والتصويت بالنيابة عن الآخرين والتصويت دون السن القانوني واستخدام الناخبين لبطاقات تسجيل متعددة.
    En total, votó el 43% de las mujeres inscritas para votar. UN وبصفة عامة أدلى 43 في المائة من النساء المسجلات، بأصواتهن في صناديق الاقتراع بالفعل.
    los votos y no las balas deben ser el único camino para que la dirección política cambie de manos. UN إن صناديق الاقتراع وليس الرصاص يجب أن تكون الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تغيير القيادة السياسية.
    Mientras tanto, Steve llenaba la urna electoral de Miranda. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، في جميع أنحاء المدينة، وكان ستيف مشغول حشو ميراندا وتضمينه في صناديق الاقتراع.
    Incluso en los Estados Unidos las encuestas son claras: la gente apoya a las Naciones Unidas, así como el mantenimiento de la paz internacional. UN وحتى في الولايات المتحدة، صناديق الاقتراع صريحة: إن الناس يؤيدون اﻷمم المتحدة، وهم يؤيدون عمليات حفظ السلام الدولي.
    O la refugiada siria que se atrevió a mostrar su amor por su nuevo país creando una aplicación para ayudar a los estadounidenses llegar a las casillas. TED أو اللاجئة السورية التي تجرأت بإظهار حبها لبلدها الجديد من خلال بناء تطبيق لمساعدة الأمريكيين للوصول إلى صناديق الاقتراع.
    Para recibir las papeletas no se utilizaron urnas, sino sobres. UN وكانت تستخدم المظاريف بدلا من صناديق الاقتراع لتوضع فيها بطاقات الاقتراع.
    No podemos hacer proyecciones en los otros 4 estados... que cierran sus encuestas a esta hora. Open Subtitles لا يمكننا تسليط الضوء على الولايات الأربعة الأخرى ةالتي تغلق صناديق الاقتراع
    Si alguien debiera llevar su enojo a la cabina de votación, son ellos. Open Subtitles وإن وُجد أحد سيصطحب غضبه إلى صناديق الاقتراع فسيكون هم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more