De hecho, estas medidas de los países desarrollados sirven para proteger sus industrias nacionales de la competencia de las importaciones. | UN | وقد ساعد هذا اﻹجراء من جانب البلدان المتقدمة النمو بقدر أكبر على حماية صناعاتها المحلية من منافسة الواردات. |
Para responder al desafío de la mayor competición, la Federación de Fabricantes de Plásticos se ha comprometido a mejorar las calificaciones de los asalariados en sus industrias. | UN | والتزمت اتحادية اللدائن من أجل الاستجابة لتحديات المنافسة المتزايدة بتحسين مؤهلات العاملين في صناعاتها. |
compensatorias para proteger sus industrias contra las importaciones que provocan daño 26 - 27 15 | UN | فرض الرسوم التعويضية لحماية صناعاتها من ضرر الواردات 12 |
Se exige a las organizaciones de capacitación industrial que apliquen planes para aumentar la participación de grupos insuficientemente representados en su industria. | UN | ويشترط أن تتوافر لدى منظمات التدريب على الصناعات خطط لزيادة مشاركة الفئات المنخفضة التمثيل في صناعاتها. |
Los países en desarrollo de Asia también han recurrido a la colaboración internacional como medio de fomentar las industrias militares nacionales. | UN | كما، تطلعت البلدان اﻵسيوية النامية إلى التعاون الدولي كوسيلة لتحفيز صناعاتها العسكرية المحلية. |
Nueva Zelandia ha desarrollado sus industrias agropecuaria y manufacturera para atender a las necesidades de mercados especializados. | UN | وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية وصناعاتها التحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة. |
Nueva Zelandia ha desarrollado sus industrias agropecuaria y manufacturera para atender a las necesidades de mercados especializados. | UN | وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية والتحويلية لتناسب احتياجات أسواق المننتجات المتخصصة. |
Nueva Zelandia ha desarrollado sus industrias agropecuaria y manufacturera para atender a las necesidades de mercados especializados. | UN | وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية والتحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة. |
Era importante recomendar a los países en desarrollo que procuraran ampliar el fértil campo de actividad de sus industrias nacionales, pero era difícil conseguir este objetivo en el sistema actual. | UN | والتوصية الصادرة في التقرير للبلدان النامية بالسعي إلى توفير حيز أكبر للسياسات لتنمية صناعاتها الداخلية توصية مهمة وإن كان من الصعب تنفيذها في ظل النظام الحالي. |
Si África accedía, corría el riesgo de que los productores a bajo costo arruinaran sus " industrias nacientes " . | UN | وإذا ما استجابت أفريقيا لهذا الأمر، فإن صناعاتها الوليدة ستواجه خطر الزوال جراء المنتجين بتكاليف منخفضة. |
Finlandia ha creado una base nacional de datos sobre aquéllas de sus industrias que desarrollan actividades relacionadas con la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | واستحدثت فنلندا قاعدة بيانات وطنية بشأن صناعاتها المشاركة في الأنشطة المتصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
sus industrias manufactureras representan en la actualidad el 80% de las exportaciones, y cuenta con orgullo con un PNB de un 21%, en comparación con el 6% en el decenio de 1960. | UN | وتشكّل صناعاتها التحويلية الآن 80 في المائة من صادراتها، وما يصل إلى 21 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، مقابل 6 في المائة فقط في فترة الستينات. |
Por medio de los India Africa Project Partnership Conclaves, la India facilitaba la interacción entre sus industrias y los países africanos. | UN | ومن خلال لقاءات الشراكة الهندية الأفريقية في المشاريع، يسّرت الهند التفاعل بين صناعاتها والبلدان الأفريقية. |
:: Para mantener y desarrollar sus industrias a fin de satisfacer sus propias necesidades en relación con la defensa y la seguridad; | UN | :: الحفاظ على صناعاتها وتطويرها على نحو يفي باحتياجاتها الخاصة بمجال الدفاع واحتياجاتها الأمنية؛ |
Para mantener y desarrollar sus industrias a fin de satisfacer sus propias necesidades de defensa y seguridad; | UN | صيانة وتطوير صناعاتها لتلبية احتياجاتها الدفاعية والأمنية؛ |
Para un grupo de países, ello parecía ser uno de los problemas fundamentales porque imponía a sus industrias una carga competitiva. | UN | وتشكل هذه المسألة تحدياً رئيسياً لمجموعة من البلدان لأنها تحمّل صناعاتها عبئاً تنافسياً. |
El proyecto ayudará a Angola a rehabilitar su industria manufacturera y a desarrollar su sector privado. | UN | وسيساعد هذا المشروع أنغولا في اصلاح صناعاتها التحويلية وفي تنمية قطاعها الخاص. |
Los países que admiten inversión extranjera en su industria extractiva están tratando de encontrar un buen acuerdo con las empresas inversoras. | UN | فالبلدان التي تجيز الاستثمار الأجنبي في صناعاتها الاستخراجية تسعى إلى عقد الصفقات المناسبة مع الشركات المعنية. |
El ponente hizo hincapié en que los países en desarrollo no debían aceptar ese tipo de fórmula, ya que supondría una amenaza para las industrias nacionales. | UN | وشدد عضو فريق المناقشة على أن البلدان النامية ينبغي ألا تقبل هذا النوع من الصيغ لأنها ستشكل خطرا على صناعاتها المحلية. |
El proceso de mundialización brindaba a los países en desarrollo la posibilidad de crear sus propias industrias. | UN | وأضاف ان الاتجاه نحو العولمة يوفر فرصا للبلدان النامية كي تنشئ صناعاتها المحلية. |
Los productos importados baratos han aplastado a la industria y la agricultura de los países, con la consiguiente pérdida de medios de subsistencia en la agricultura y de puestos de trabajo en el sector manufacturero. | UN | وتسببت الواردات الرخيصة في عرقلة صناعاتها وزراعتها المحلية، مع فقدان كل من سبل كسب العيش الزراعية والوظائف الصناعية. |
Aunque algunos países de la región estaban convirtiéndose en donantes, la mayoría sigue necesitando del apoyo de la Organización para poder desarrollar sus sectores industriales. | UN | فقد أصبحت بعض البلدان في المنطقة جهات مانحة جديدة، ولكن معظمها لا تزال تحتاج إلى المساعدة من المنظمة لتطوير صناعاتها. |
La Conferencia informó a personal rector de los países asistentes acerca de las políticas e iniciativas de otros países relativas a una industria más ecológica. | UN | وقد مكّن ذلك المؤتمر متخذي القرارات من الاطّلاع على سياسات ومبادرات البلدان الأخرى لتخضير صناعاتها. |