Los productos refabricados cumplen las especificaciones de funcionalidad y confiabilidad de fabricación de equipo (OEM). | UN | وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية. |
dispositivos nucleares explosivos y de las instalaciones para su fabricación | UN | اﻹعلان عن اﻷجهزة المتفجرة النووية ومنشآت صنعها |
Los negociantes en armas de fuego que tienen derecho a comerciar, fabricar, reparar o convertir esas armas están obligados a mantener el registro correspondiente. | UN | ويجب على أي تاجر للأسلحة مخول بالاتجار في الأسلحة النارية أو صنعها أو إصلاحها أو تحويرها مسك سجل للأسلحة النارية. |
Es posible fabricar minas terrestres antipersonal mediante la utilización de cadenas de producción improvisadas que se pueden trasladar de un lado a otro. | UN | فاﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يمكن صنعها باستخدام خطوط إنتاج متنقلة، يمكن نقلها من مكان إلى آخر. |
Concuerda con la firma que encontramos en los bonos falsificados que él hizo | Open Subtitles | إنه مطابق للتوقيع الذي قام بوضعه على السندات المزيفة التي صنعها |
La reducción y destrucción de todo tipo de armas nucleares y de los medios para su fabricación deben convertirse en la gran causa común de la humanidad. | UN | وقضية خفض وتدمير جميع اﻷسلحة النووية ووسائل صنعها يجب أن تكون القضية المشتركة الكبرى للانسانية. |
dispositivos nucleares explosivos y de las instalaciones para su fabricación | UN | الكشف عن اﻷجهزة المتفجرة النووية ومنشآت صنعها |
:: Apoyando las medidas de desarme regionales, como la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en el África occidental. | UN | :: دعم تدابير نزع السلاح الإقليمية من قبيل وقف استيراد الأسلحة الخفيفة أو تصديرها أو صنعها في غرب أفريقيا. |
Los Estados deberían considerar la creación de mecanismos o sistemas de marcación de todas las armas pequeñas y ligeras en el lugar de fabricación. | UN | وينبغي أن تفكر الدول في آلية أو نظام تعلم بموجبه جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان صنعها. |
Por consiguiente, la fabricación, la transferencia y el almacenamiento de armas pequeñas y armas ligeras son necesarios para la consecución de fines lícitos y legítimos. | UN | ولذا، فإن صنعها ونقلها وتكديسها أمر مطلوب لأغراض قانونية ومشروعة. |
:: Normalizar el procedimiento de marcado e identificación de las armas de fuego en el momento de la fabricación y al hacer las importaciones y exportaciones; | UN | :: توحيد إجراءات وضع العلامات على الأسلحة النارية والتعريف بها وقت صنعها واستيرادها وتصديرها؛ |
Las nuevas drogas sintéticas que aparecían en el mercado eran fáciles de fabricar clandestinamente y constituían un desafío para los sistemas de vigilancia establecidos. | UN | وهناك عقاقير اصطناعية جديدة تظهر في السوق أصبح من اليسير صنعها سرا، وهي تشكّل تحديا لنظم المراقبة القائمة. |
No se reconocen los ingresos si la intención es simplemente adquirir o fabricar los productos a tiempo para su entrega. | UN | لا يثبت الإيراد عندما تكون هناك مجرد نية اقتناء السلع، أو صنعها في الوقت المناسب لتسليمها. |
Las comunidades locales necesitan capacitación para aplicar tecnologías tradicionales como la construcción de depósitos subterráneos de acopio de agua de lluvia o para fabricar localmente cocinas portátiles mejoradas que puedan trasladarse durante los períodos de inundaciones. | UN | فالمجتمعات المحلية تحتاج إلى التدريب لنشر التكنولوجيات التقليدية من مثل بناء الخزانات لتجميع مياه الأمطار تحت الأرض أو لتحسين مواقد الطبخ المحمولة التي يمكن صنعها محلياً ونقلها خلال فترات الفيضانات. |
Las tecnologías y equipos empleados específica y exclusivamente para desarrollar, fabricar, mantener o mejorar alguna de las categorías citadas. | UN | التكنولوجيات والمعدات المستخدمة خصيصا وحصريا لاستحداث أي من الفئات السالفة الذكر أو صنعها أو صيانتها أو تطويرها. |
Las exportaciones danesas consisten en su mayor parte en componentes de armas que se ensamblan y se terminan de fabricar en otros países. | UN | فالصادرات الدانمركية تتألف في معظمها من مكونات الأسلحة التي يتعين تجميعها وإكمال صنعها في بلدان أخرى. |
En su mano comenzó a flotar en sincronía con el movimiento de las ondas que hizo con los brazos. | TED | وفي يده أصبحت طافية، متزامنة مع حركة الأمواج التي صنعها بذراعه. |
Contribuye a esta tendencia el desarrollo de tecnologías espaciales que pueden emplearse como armas y el hecho de que ahora producirlas cueste menos que antes. | UN | ومما يغذي هذا التوجُّه تطور تكنولوجيا الفضاء التي يمكن استعمالها كأسلحة وانخفاض تكاليف صنعها بالنظر إلى الماضي. |
Los uniformes militares rwandeses se fabrican en Rwanda y, de haber habido la intención de facilitar al CNDP uniformes militares, habría sido muy sencillo fabricarlos especialmente sin la bandera. | UN | والألبسة العسكرية الرواندية تُصنع في رواندا، ولو كان هناك أيّ نية بتزويد قوات المؤتمر بها، لكان من السهل صنعها خصيصا لها، دون شارات العَلَم هذه. |
Sí, tiene problemas con un algoritmo... que creó al rozar con la casi-Ascensión. | Open Subtitles | نعم، سَيكونُ لديه مشكلةُ بإحدى الحسابات صنعها أثناء مناوشته بالصعودِ تقريباً |
Y parte por parte, fue cosiendo al bebé todas las partes que había creado. | Open Subtitles | وجزءاً بعد جزء خيّطَ الرجلُ جميع الأجزاء التي صنعها في الطفل الرضيعِ |
Si tú no hiciste esta lista, entonces le dijiste a quien la hizo. | Open Subtitles | أن لم تكوني أنت من صنع هذه اللائحة, فأنت أخبرتي هذا لمن صنعها. |
Unas cuantas delegaciones apoyaron la opción 4, que limitaría la aplicación a las armas de fuego que se hubiesen fabricado y comerciado ilegalmente. | UN | وأيد قلة من الوفود الخيار ٤، الذي يجعل الانطباق قاصرا على اﻷسلحة النارية التي جرى صنعها وتداولها بصورة غير مشروعة. |
Según los hechos, ni posee armas de destrucción en masa ni tiene intención de adquirirlas o fabricarlas en el futuro. | UN | والحقيقة أن العراق لا يملك أسلحة الدمار الشامل ولا نية له في حيازتها أو صنعها في المستقبل. |
Cuando intentamos eliminar las excusas, tenemos que ser muy cuidadosos, Porque las personas son realmente creativas en hacerlas. | TED | عندما نحاول القضاء على الأعذار، يجب أن نتعمق جداً بها، لأن الأشخاص مبدعين في صنعها. |
Es la mejor película de amor, bares, espías y smoking, jamás hecha. | Open Subtitles | انه اعظم حب وحانه وجاسوس و بدله رسميه تم صنعها |
Hay cortes en los bordes de aproximadamente medio centímetro de largo que se hicieron postmortem. | Open Subtitles | يوجد جروح حول الأطراف تقريباً بطول ثماني إنشات والتي تم صنعها بعد الوفاة |
A decir verdad, todas estas masas están hechas con los mismos ingredientes. | Open Subtitles | في الحقيقة، كل العجينات أمامكم تم صنعها من نفس المكونات |
Reconociendo que esas drogas pueden fabricarse a partir de sustancias químicas en cualquier parte, incluso en laboratorios rudimentarios, | UN | وإذ تدرك أن تلك العقاقير يمكن صنعها من الكيمياويات في أي مكان، حتى في معامل بدائية، |