"صنعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • fabricación
        
    • fabricar
        
    • hizo
        
    • hecho
        
    • fabrican
        
    • creó
        
    • creado
        
    • hiciste
        
    • fabricado
        
    • fabricarlas
        
    • hacerlas
        
    • hecha
        
    • hicieron
        
    • hechas
        
    • fabricarse
        
    Los productos refabricados cumplen las especificaciones de funcionalidad y confiabilidad de fabricación de equipo (OEM). UN وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية.
    dispositivos nucleares explosivos y de las instalaciones para su fabricación UN اﻹعلان عن اﻷجهزة المتفجرة النووية ومنشآت صنعها
    Los negociantes en armas de fuego que tienen derecho a comerciar, fabricar, reparar o convertir esas armas están obligados a mantener el registro correspondiente. UN ويجب على أي تاجر للأسلحة مخول بالاتجار في الأسلحة النارية أو صنعها أو إصلاحها أو تحويرها مسك سجل للأسلحة النارية.
    Es posible fabricar minas terrestres antipersonal mediante la utilización de cadenas de producción improvisadas que se pueden trasladar de un lado a otro. UN فاﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يمكن صنعها باستخدام خطوط إنتاج متنقلة، يمكن نقلها من مكان إلى آخر.
    Concuerda con la firma que encontramos en los bonos falsificados que él hizo Open Subtitles إنه مطابق للتوقيع الذي قام بوضعه على السندات المزيفة التي صنعها
    La reducción y destrucción de todo tipo de armas nucleares y de los medios para su fabricación deben convertirse en la gran causa común de la humanidad. UN وقضية خفض وتدمير جميع اﻷسلحة النووية ووسائل صنعها يجب أن تكون القضية المشتركة الكبرى للانسانية.
    dispositivos nucleares explosivos y de las instalaciones para su fabricación UN الكشف عن اﻷجهزة المتفجرة النووية ومنشآت صنعها
    :: Apoyando las medidas de desarme regionales, como la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en el África occidental. UN :: دعم تدابير نزع السلاح الإقليمية من قبيل وقف استيراد الأسلحة الخفيفة أو تصديرها أو صنعها في غرب أفريقيا.
    Los Estados deberían considerar la creación de mecanismos o sistemas de marcación de todas las armas pequeñas y ligeras en el lugar de fabricación. UN وينبغي أن تفكر الدول في آلية أو نظام تعلم بموجبه جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان صنعها.
    Por consiguiente, la fabricación, la transferencia y el almacenamiento de armas pequeñas y armas ligeras son necesarios para la consecución de fines lícitos y legítimos. UN ولذا، فإن صنعها ونقلها وتكديسها أمر مطلوب لأغراض قانونية ومشروعة.
    :: Normalizar el procedimiento de marcado e identificación de las armas de fuego en el momento de la fabricación y al hacer las importaciones y exportaciones; UN :: توحيد إجراءات وضع العلامات على الأسلحة النارية والتعريف بها وقت صنعها واستيرادها وتصديرها؛
    Las nuevas drogas sintéticas que aparecían en el mercado eran fáciles de fabricar clandestinamente y constituían un desafío para los sistemas de vigilancia establecidos. UN وهناك عقاقير اصطناعية جديدة تظهر في السوق أصبح من اليسير صنعها سرا، وهي تشكّل تحديا لنظم المراقبة القائمة.
    No se reconocen los ingresos si la intención es simplemente adquirir o fabricar los productos a tiempo para su entrega. UN لا يثبت الإيراد عندما تكون هناك مجرد نية اقتناء السلع، أو صنعها في الوقت المناسب لتسليمها.
    Las comunidades locales necesitan capacitación para aplicar tecnologías tradicionales como la construcción de depósitos subterráneos de acopio de agua de lluvia o para fabricar localmente cocinas portátiles mejoradas que puedan trasladarse durante los períodos de inundaciones. UN فالمجتمعات المحلية تحتاج إلى التدريب لنشر التكنولوجيات التقليدية من مثل بناء الخزانات لتجميع مياه الأمطار تحت الأرض أو لتحسين مواقد الطبخ المحمولة التي يمكن صنعها محلياً ونقلها خلال فترات الفيضانات.
    Las tecnologías y equipos empleados específica y exclusivamente para desarrollar, fabricar, mantener o mejorar alguna de las categorías citadas. UN التكنولوجيات والمعدات المستخدمة خصيصا وحصريا لاستحداث أي من الفئات السالفة الذكر أو صنعها أو صيانتها أو تطويرها.
    Las exportaciones danesas consisten en su mayor parte en componentes de armas que se ensamblan y se terminan de fabricar en otros países. UN فالصادرات الدانمركية تتألف في معظمها من مكونات الأسلحة التي يتعين تجميعها وإكمال صنعها في بلدان أخرى.
    En su mano comenzó a flotar en sincronía con el movimiento de las ondas que hizo con los brazos. TED وفي يده أصبحت طافية، متزامنة مع حركة الأمواج التي صنعها بذراعه.
    Contribuye a esta tendencia el desarrollo de tecnologías espaciales que pueden emplearse como armas y el hecho de que ahora producirlas cueste menos que antes. UN ومما يغذي هذا التوجُّه تطور تكنولوجيا الفضاء التي يمكن استعمالها كأسلحة وانخفاض تكاليف صنعها بالنظر إلى الماضي.
    Los uniformes militares rwandeses se fabrican en Rwanda y, de haber habido la intención de facilitar al CNDP uniformes militares, habría sido muy sencillo fabricarlos especialmente sin la bandera. UN والألبسة العسكرية الرواندية تُصنع في رواندا، ولو كان هناك أيّ نية بتزويد قوات المؤتمر بها، لكان من السهل صنعها خصيصا لها، دون شارات العَلَم هذه.
    Sí, tiene problemas con un algoritmo... que creó al rozar con la casi-Ascensión. Open Subtitles نعم، سَيكونُ لديه مشكلةُ بإحدى الحسابات صنعها أثناء مناوشته بالصعودِ تقريباً
    Y parte por parte, fue cosiendo al bebé todas las partes que había creado. Open Subtitles وجزءاً بعد جزء خيّطَ الرجلُ جميع الأجزاء التي صنعها في الطفل الرضيعِ
    Si tú no hiciste esta lista, entonces le dijiste a quien la hizo. Open Subtitles أن لم تكوني أنت من صنع هذه اللائحة, فأنت أخبرتي هذا لمن صنعها.
    Unas cuantas delegaciones apoyaron la opción 4, que limitaría la aplicación a las armas de fuego que se hubiesen fabricado y comerciado ilegalmente. UN وأيد قلة من الوفود الخيار ٤، الذي يجعل الانطباق قاصرا على اﻷسلحة النارية التي جرى صنعها وتداولها بصورة غير مشروعة.
    Según los hechos, ni posee armas de destrucción en masa ni tiene intención de adquirirlas o fabricarlas en el futuro. UN والحقيقة أن العراق لا يملك أسلحة الدمار الشامل ولا نية له في حيازتها أو صنعها في المستقبل.
    Cuando intentamos eliminar las excusas, tenemos que ser muy cuidadosos, Porque las personas son realmente creativas en hacerlas. TED عندما نحاول القضاء على الأعذار، يجب أن نتعمق جداً بها، لأن الأشخاص مبدعين في صنعها.
    Es la mejor película de amor, bares, espías y smoking, jamás hecha. Open Subtitles انه اعظم حب وحانه وجاسوس و بدله رسميه تم صنعها
    Hay cortes en los bordes de aproximadamente medio centímetro de largo que se hicieron postmortem. Open Subtitles يوجد جروح حول الأطراف تقريباً بطول ثماني إنشات والتي تم صنعها بعد الوفاة
    A decir verdad, todas estas masas están hechas con los mismos ingredientes. Open Subtitles في الحقيقة، كل العجينات أمامكم تم صنعها من نفس المكونات
    Reconociendo que esas drogas pueden fabricarse a partir de sustancias químicas en cualquier parte, incluso en laboratorios rudimentarios, UN وإذ تدرك أن تلك العقاقير يمكن صنعها من الكيمياويات في أي مكان، حتى في معامل بدائية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more