"صورة المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la imagen de la mujer
        
    • de la imagen de las mujeres
        
    • imagen de la mujer que
        
    • la representación de la mujer
        
    • imagen de una mujer
        
    • perfil de las mujeres
        
    • mujer aquí representada
        
    • las imágenes de la mujer
        
    • una imagen de las mujeres
        
    Además, dijo que había que prestar atención a la imagen de la mujer que se transmitía a los hijos a través de la educación. UN وقالت انه ينبغي اعادة النظر في صورة المرأة التي تتكون لدى اﻷبناء في دراستهم.
    Sin embargo, había necesidad de modificar la imagen de la mujer que proyectan los medios de comunicación. UN ولكن ذكر أن صورة المرأة في وسائط الاعلام بحاجة إلى تغيير.
    Por lo tanto, el proyecto apunta a cambiar la imagen de la mujer en los medios de comunicación social. UN وقالت لذلك يهدف المشروع إلى تغيير صورة المرأة في وسائط الاتصال.
    la imagen de la mujer griega en la publicidad ha cambiado, y ello refleja una realidad social en que su presencia se ha hecho más marcada. UN وقد تغيرت صورة المرأة اليونانية في الاعلانات بحيث أصبحت تعكس واقعا اجتماعيا سجلت فيه حضورها بقوة.
    La publicidad sigue centrando su atención en la imagen de la mujer como objetivo exclusivo de todos los avisos de propaganda relacionados con el hogar. UN وتواصل اﻹعلانات التركيز على صورة المرأة بوصفها الهدف الوحيد لجميع اﻷعمال المنزلية.
    Las participantes acordaron, entre otras cosas, establecer mecanismos de vigilancia para reunir información más detallada sobre la imagen de la mujer que proyectan los medios de difusión. UN ووافق المشاركون في حلقة العمل، من جملة أمور، على إقامة آلية للرصد لجمع المزيد من المعلومات التفصيلية عن صورة المرأة في وسائط اﻹعلام.
    La prensa local no utiliza la imagen de la mujer para degradarla. UN ولم تعد الصحافة المحلية تستخدم صورة المرأة للاستخفاف بها.
    También encomia al Gobierno por sus estrategias para utilizar los medios de difusión con objeto de mejorar la imagen de la mujer. UN وتشيد اللجنة أيضا بالحكومة لما تنتهجه من استراتيجيات لاستخدام وسائط اﻹعلام في تحسين صورة المرأة.
    También encomia al Gobierno por sus estrategias para utilizar los medios de difusión con objeto de mejorar la imagen de la mujer. UN وتشيد اللجنة أيضا بالحكومة لما تنتهجه من استراتيجيات لاستخدام وسائط اﻹعلام في تحسين صورة المرأة.
    De este modo, ha contribuido a mejorar la imagen de la mujer rural y a conseguir que se le dé un trato mejor, por ejemplo al solicitar préstamos bancarios. UN وبهذا ساعد على تحسين صورة المرأة الريفية وضَمِن لها معاملة أفضل، مثلاً، عندما تطلب قرضاً من مصرف.
    la imagen de la mujer en la pantalla y en los medios de radiodifusión UN صورة المرأة في البرامج اﻹذاعية والتلفزية
    Además “Juego limpio” ha organizado con éxito diversas conferencias y actos para mejorar la imagen de la mujer en los círculos empresariales y públicos de Irlanda del Norte. UN وباﻹضافة الى هذا استضافت اﻹنصاف ذاتها كثيرا من المؤتمرات الناجحة واللقاءات الرامية الى تحسين صورة المرأة في اﻷعمال وفي الحياة العامة في أيرلندا الشمالية.
    la imagen de la mujer que transmiten los medios de comunicación contribuye a reproducir los estereotipos sexistas. UN تسهم صورة المرأة التي تذيعها أجهزة الإعلام في إنتاج أنماط جنسية.
    la imagen de la mujer en la publicidad: lucha contra la violencia y la discriminación UN صورة المرأة في وسائط الإعلام: مكافحة العنف والتمييز
    Por este motivo, en un primer momento se delimitó como campo de investigación prioritario el análisis de la imagen de la mujer en la publicidad. UN وهكذا حدد في المقام الأول نطاق التحقيق: تحليل صورة المرأة في وسائط الإعلام على سبيل الأولوية.
    El Ministerio para el Adelanto de la Mujer somete a su consideración diferentes denuncias relativas a la imagen de la mujer en la publicidad. UN وقد توقف شكاوى مختلفة بشأن صورة المرأة في الإعلان لاتخاذ الرأي من جانب وزارة النهوض بالمرأة.
    Se han tomado iniciativas importantes en favor de la imagen de las mujeres en los medios de información. UN واتخذت مبادرات دقيقة أكثر لصالح صورة المرأة في وسائط اﻹعلام:
    87. En marzo de 2000 la Ministra de Asuntos de la Mujer estableció el Comité asesor de la imagen de la mujer con el objeto de evaluar la representación de la mujer en la publicidad en la vía pública. UN 87 - في آذار/مارس 2000، أنشأت وزيرة شؤون المرأة اللجنة الاستشارية المعنية بصورة المرأة لفحص صورة المرأة في الإعلانات الخارجية.
    Esa imagen de un ama de casa se superpone a otra proyección de la imaginación masculina, a saber, la imagen de una mujer hermosa y refinada, objeto seductor del deseo viril. UN وتتشابك صورة ربة المنزل هذه مع تصور آخر لخيال الرجل، أي صورة المرأة الجميلة اﻷنيقة، الهدف المغري لرغبة الرجل.
    Además, más de la mitad de las madres jóvenes desarrollan una actividad económica, lo que supone un importante cambio en el perfil de las mujeres trabajadoras en el decenio de 1990. UN ومع ذلك، فإن أكثر من نصف الأمهات الشابات ناشطات اقتصادياً، وهذه حقيقة تمثل تغيراً هاماً في صورة المرأة العاملة في التسعينيات.
    "Esta mujer aquí representada poseerá marcas ocultas signos de que ella será la única, que llevará adelante mis trabajos representará el poder más grande, y también, la más árida desolación". Open Subtitles " صورة المرأة هذه سوف تمتلك علامات " غير مرئية " تلك الإشارات ستكون البداية لتوليد أعمالي " " وبالعكس ستُعيد هذه المرأة القوة الأعظم "
    El 23 de mayo de 2012, en Vilna, se organizó una conferencia nórdico-báltica sobre el género y los medios de comunicación, en la que se debatieron las imágenes de la mujer en los medios de comunicación, incluidas las expresiones textuales y visuales, así como cuestiones de equilibrio de género en las organizaciones de medios de comunicación. UN مايو 2012، نُظم في فيلنيوس مؤتمر مشترك بين بلدان الشمال الأوروبي ودول البلطيق بشأن المسائل الجنسانية ووسائل الإعلام، نوقشت فيه صورة المرأة في وسائل الإعلام، بما فيها أشكال التعبير النصية والبصرية، وكذلك مسائل التوازن بين الجنسين في منظمات وسائل الإعلام.
    La oradora aplaude la decisión de exigir 12 años de educación obligatoria y desalentar los matrimonios precoces; sin embargo, también es importante luchar contra los estereotipos de género y promover una imagen de las mujeres no sólo como madres, sino como personas completas y miembros de la fuerza de trabajo y de la sociedad. UN ورحبت بالقرار المتخذ بالتعليم الإلزامي لمدة 12 سنة وعدم التشجيع على الزواج المبكر. وأضافت أنه من الأهمية بمكان مكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة وتعزيز صورة المرأة لا بوصفها أما فحسب، بل أيضا بوصفها شخصا متكاملا وعضوا في القوى العاملة وفي المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more