En otros testimonios se afirma que oficiales de las Fuerzas Armadas Indonesias habían perpetrado actos de violencia sexual. | UN | وعلاوة على ذلك أشارت اﻷقوال إلى تورط ضباط من القوات المسلحة في ارتكاب العنف الجنسي. |
La Junta estaba integrada por cuatro oficiales de alto rango del ejército, la marina, la fuerza aérea y la policía. | UN | وقد ضمت هيئة التحقيق أربعة ضباط من ذوي الرتب العالية في الجيش والقوات البحرية والجوية وقوات الشرطة. |
Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 8 oficiales de enlace militar y 8 agentes de la policía de las Naciones Unidas | UN | تسكين وتناوب وإعادة إلى الوطن بالنسبة إلى 8 ضباط اتصال عسكري و 8 ضباط من شرطة الأمم المتحدة في المتوسط |
El cuarto caso se refería a Ke Naing Zaw, que también fue detenida por agentes de los servicios de seguridad. | UN | أما الحالة الرابعة فتتعلق ﺑ كي نينغ زاو، الذي ألقى ضباط من دوائر الأمن أيضاً القبض عليه. |
Finalmente, nuevos antecedentes sobre el involucramiento de oficiales del Ejército en algunos casos, adquirieron relevancia nacional e internacional. | UN | وأخيرا، كانت السوابق التي اتضحت مؤخرا بشأن تورط ضباط من الجيش في بعض تلك الحالات محل اهتمام اﻷوساط الوطنية والدولية. |
Guatemala comunicó que los niños testigos eran interrogados por funcionarios de su mismo sexo. | UN | وأفادت غواتيمالا بأن استجوابات الأطفال الشهود يجريها ضباط من نفس جنس الشاهد. |
¿Hacerse pasar por agentes del FBI? | Open Subtitles | تنتحلون شخصيه ضباط من المباحث الفيدرالية؟ |
Informe de investigación sobre el uso indebido de fondos para capacitación por parte de oficiales de policía de las Naciones Unidas en la antigua UNMIS | UN | تقرير تحقيق عن اختلاس أموال مخصصة للتدريب من جانب ضباط من شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
A este respecto nos parece sumamente importante que parte de la plana mayor esté constituida por oficiales de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونرى في هذا الصدد أن مما له أهمية كبرى أن يكون في عداد هيكل القيادة ضباط من بلدان أخرى في اﻷمم المتحدة. |
No hay, sin embargo, oficiales de estas minorías que ocupen puestos superiores al de Superintendente en Jefe. | UN | ولا يوجد ضباط من أقليات إثنية ممن وصلوا إلى رتبة تعلو على رتبة رئيس مراقبي الشرطة. |
Además, el Equipo cuenta temporalmente con la asistencia de cuatro oficiales de otros equipos del Servicio de Planificación de Misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويساعد الفريق بصورة مؤقتة أربعة ضباط من فرق أخرى في إطار دائرة تخطيط البعثات التابعة لادارة عمليات حفظ السلام. |
Estaba compuesto por oficiales de la Argentina, Finlandia y la República de Sudáfrica, destacados durante cuatro meses cada uno. | UN | وتم تعيين ضباط من اﻷرجنتين وفنلندا وجنوب أفريقيا لمدة أربعة أشهر لكل منهم. |
Esta decisión no se tomó a la ligera; en ella intervinieron oficiales de alta graduación. | UN | وهذا القرار لم يُتخذ بخفة، بل شارك فيه ضباط من رتب عليا؛ |
También se ha sostenido que en algunos casos agentes de la policía croata participaron en actos de saqueo y otros delitos. | UN | وبين الحين واﻵخر يدعى أيضا بتورط ضباط من الشرطة الكرواتية في عمليات للنهب وفي جرائم أخرى. |
Sin embargo, expresó la opinión de que la participación de agentes de la Royal Ulster Constabulary (RUC) (Fuerza Real de Policía del Ulster) en la investigación podría menoscabar la integridad de ésta. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن اشتراك ضباط من شرطة ألستر الملكية في التحقيق يمكن أن يكون له تأثير ضار على نزاهة التحقيق. |
A tal efecto, agentes de la nueva brigada han visitado unidades similares en Alemania, los Países Bajos y la Republica Checa. | UN | وفي هذا الصدد، زار ضباط من الوحدة الجديدة وحدات مماثلة في ألمانيا والجمهورية التشيكية وهولندا. |
Según lo alegado, se le había pedido que retirara su denuncia contra agentes de la Policía Judicial que habrían participado en desapariciones forzadas. | UN | وقد طُلب منه، فيما يُزعم، سحب شكواه ضد ضباط من الشرطة القضائية قيل إنهم شاركوا في حالات اختفاء قسري. |
En el 2000, por ejemplo, se acusó a unos agentes de policía de dejar que murieran por congelación dos hombres indígenas en las afueras de Saskatoon. | UN | ففي عام 2000 على سبيل المثال، اتُهم ضباط من الشرطة بترك رجلين من السكان الأصليين يتجمدان حتى الموت في ضواحي ساسكاتون. |
Los oficiales del ejército que, según parece, intervinieron activamente en esas operaciones han sido detenidos. | UN | وألقي القبض في وقت لاحق على ضباط من الجيش قيل أنهم قاموا بدور كبير في هذه العمليات. |
oficiales del ejército de Albania oficiaban como instructores de cursos de capacitación de seis meses de duración. | UN | وقام ضباط من الجيش اﻷلباني بدور المدربين في دورات تدريبية مدتها ستة أشهر. |
Varios funcionarios de la FPT han sido declarados culpables de delitos, insubordinación u hostigamiento y han sido despedidos. | UN | وأدين عدة ضباط من قوة الشرطة الانتقالية في تهم جنائية أو بعصيان اﻷوامر أو المضايقة وأقيلوا من مناصبهم. |
agentes de la policía fronteriza, de la Dirección General de información y protección interna, fiscales, funcionarios de enlace del Centro de la SECI, agentes del FBI y representantes de las administraciones locales también participaron en esos seminarios. | UN | وشارك في هذه الحلقات الدراسية ضباط من شرطة الحدود والإدارة العامة للإعلام والحماية الداخلية ومدعون عامون وضباط اتصال من مركز مبادرة التعاون في الجنوب الشرقي وممثلو الإدارة المحلية. |