"ضحايا العنف من" - Translation from Arabic to Spanish

    • víctimas de la violencia
        
    • víctimas de violencia
        
    • víctima de la violencia
        
    • víctimas de actos de violencia
        
    La comisión coopera con el servicio telefónico SOS destinado a las mujeres víctimas de la violencia en general. UN وتتعاون اللجنة مع خط النجدة الهاتفي الموجود لخدمة ضحايا العنف من النساء على وجه العموم.
    Indiquen si la Ley de 2006 incluye la violencia doméstica y prevé recursos para las mujeres y niñas que son víctimas de la violencia. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون عام 2006 يشمل العنف الأسري ويقدم وسائل انتصاف من ضحايا العنف من النساء والفتيات.
    Insto a las Naciones Unidas a que respondan de manera positiva a la reclamación urgente que formulan las víctimas de la violencia de que haya más supervisores de las Naciones Unidas. UN وأحث اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل بناء للنداءات العاجلة التي وجهها ضحايا العنف من أجل زيادة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    En la actualidad es una auténtica organización orientada hacia las necesidades de las mujeres víctimas de violencia. UN وهي اﻵن منظمة كاملة المركز موجهة إلى احتياجات ضحايا العنف من النساء.
    En esta sociedad las mujeres víctimas de violencia a menudo acaban marcadas o culpadas en lugar de recibir apoyo. UN وكثيراً ما توصم ضحايا العنف من النساء في هذا المجتمع بوصمة العار أو تلام بدلاً من أن تحظى بالتأييد.
    Mujeres somalíes víctimas de la violencia, Kenya UN ضحايا العنف من النساء الصوماليات، كينيا
    Mujeres refugiadas víctimas de la violencia, Kenya UN ضحايا العنف من النساء اللاجئات، كينيا
    El Servicio de Inspección y Evaluación también ha realizado un informe interno pormenorizado sobre la evaluación del proyecto relativo a las mujeres víctimas de la violencia. UN كما استكملت دائرة التفتيش والتقييم تقريراً داخلياً مفصلاً عن تقييم مشروع ضحايا العنف من النساء.
    La Oficina también presentó una evaluación resumida del proyecto relativo a las mujeres víctimas de la violencia en Kenya. UN كما قدمت المفوضية تقييماً موجزاً عن مشروع ضحايا العنف من النساء المنفذ في كينيا.
    Se trata de una medida muy positiva que demuestra la decisión de defender los principios generales del derecho internacional que protegen a las mujeres víctimas de la violencia. UN وهذا يثير استحسانا بالغا ويظهر التزاما بالمبادئ العامة للقانون الدولي التي تحمي ضحايا العنف من النساء.
    No obstante, tal vez sea necesario fortalecer la capacidad de dichas delegaciones para que puedan participar activamente en la protección de las mujeres víctimas de la violencia. UN ولكن قد يكون من الضروري أيضاً تعزيز قدرة أقسام الشرطة النسائية لتمكينها من التدخل بفعالية لحماية ضحايا العنف من النساء.
    La necesidad de desarrollar infraestructuras a nivel comunitario para prestar apoyo a las mujeres víctimas de la violencia es también un componente necesario e importante de toda estrategia general. UN وأن ضرورة إقامة بنية أساسية على مستوى المجتمعات المحلية فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى ضحايا العنف من النساء هي أيضاً عنصر هام وضروري لاستراتيجية شاملة.
    También proponemos la creación de centros nacionales de supervisión que deberán presentar un informe anual al sistema de las Naciones Unidas sobre los jóvenes víctimas de la violencia. UN كما نقترح إنشاء مراكز رصد وطنية لتقديم تقرير سنوي إلى منظومة اﻷمم المتحدة عن ضحايا العنف من الشباب.
    Además, se habían emprendido programas especiales para prestar apoyo a las mujeres víctimas de la violencia. UN وباﻹضافة إلى ذلك بدأ تنفيذ برامج خاصة لدعم ضحايا العنف من النساء.
    Además, se habían emprendido programas especiales para prestar apoyo a las mujeres víctimas de la violencia. UN وباﻹضافة إلى ذلك بدأ تنفيذ برامج خاصة لدعم ضحايا العنف من النساء.
    Siente también preocupación por la actitud de los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes, en particular la policía, hacia las mujeres que son víctimas de la violencia. UN كما تشعر بالقلق إزاء سلوك موظفي إنفاذ القوانين، لا سيما أفراد الشرطة منهم، حيال ضحايا العنف من النساء.
    Siente también preocupación por la actitud de los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes, en particular la policía, hacia las mujeres que son víctimas de la violencia. UN كما تشعر بالقلق إزاء سلوك موظفي إنفاذ القوانين، لا سيما أفراد الشرطة منهم، حيال ضحايا العنف من النساء.
    También alienta al Estado Parte a que preste asistencia económica a las mujeres víctimas de violencia que no puedan pagar los honorarios del reconocimiento médico. UN كما تشجع الدولة الطرف على تقديم المساعدة الاقتصادية إلى ضحايا العنف من النساء اللاتي لا تستطعن تحمل سداد نفقات الفحص الطبي.
    También alienta al Estado Parte a que preste asistencia económica a las mujeres víctimas de violencia que no puedan pagar los honorarios del reconocimiento médico. UN كما تشجع الدولة الطرف على تقديم المساعدة الاقتصادية إلى ضحايا العنف من النساء اللاتي لا تستطعن تحمل سداد نفقات الفحص الطبي.
    Esta asistencia ampara a toda persona sin recursos y no sólo a las mujeres víctimas de violencia. UN وتُقدَّم هذه المساعدة القانونية لجميع الأشخاص المعوزين دون أن تقتصر على ضحايا العنف من النساء.
    El Estado Parte también debería velar por que todos los niños víctima de la violencia tengan acceso a asesoramiento y a servicios apropiados de recuperación y reinserción. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع ضحايا العنف من الأطفال على المشورة وخدمات التعافي وإعادة الإدماج الملائمة.
    El elevado número de niños víctimas de actos de violencia suscita grave preocupación, en particular habida cuenta de la ineficacia de las investigaciones de los delitos cometidos contra niños, que sienta las bases de una impunidad generalizada. UN وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more