Le pusimos a las personas risas reales y forzadas. | TED | عرضنا على الناس ضحكات حقيقية و أخرى مزيفة. |
Primero, oyeron algunas risas, y tuvieron que decir cuán reales o forzadas sonaban esas risas. | TED | في بادئ الأمر، سمعوا بعض الضحكات، و كان عليهم أن يوضحوا هل كانت تلك ضحكات حقيقية أم مصطنعة؟ |
Por otro lado, también, encontramos mucha claridad, e incluso risas inesperadas pero liberadoras. | TED | في أوقات أخرى، رغم ذلك، وجدنا صفاءً يصل عنان السماء، وفي بعض الأوقات ضحكات غير متوقعة تمامًا ولكن محرّرة. |
Sin embargo, en esta tierra de violencia y caos se puede oír la risa escondida meciendo los árboles. | TED | ورغم ان الكونغو بلد العنف والفوضى الا انه يمكن سماع ضحكات خفية تتجول على اغصان الاشجار |
Soy artista. Siempre que actuamos todos se parten de risa. Y aquí, nada. | Open Subtitles | أنا فنّان، أي مدينة أمثّل فيها، أتلقّى ضحكات قوية، هنا لا شيء. |
A veces tuvimos conclusiones sorprendentes y otras veces hubo lágrimas, pero sobre todo hubo risas. | TED | وفي بعض الأوقات كانت هناك اكتشافات صادمة، وفي أوقات أخرى كانت هناك دموع، لكن في أغلب الأوقات كانت هناك ضحكات. |
No puedo decirte lo agradable que es oír el sonido de las risas de niños en esta casa. | Open Subtitles | لاأستطيعالتعبيرعنسعادتي.. لسماع صوت ضحكات الأطفال .. في هذا المنزل |
Un chiste no acompañado por risas, su señoría | Open Subtitles | مزحة معتادة غير مصحوبة بأي ضحكات انفعالية غير ملائمة |
Un par de risas aquí y alla, pero la mayor parte tratando de mantener a tus pequeños idiotas vivos. | Open Subtitles | بضع ضحكات هنا وهناك ولكن غالباً أحاول أن أجعلكم يا غبيتان على قيد الحياة |
Sin embargo, pueden tener una pequeña cena, algunos tragos, compartir unas cuantas risas. | Open Subtitles | لكن بوسعك مشاركتهن العشاء وبعض الشراب وبضع ضحكات. |
Apuesto chicos a que vais a tener risas muy diferentes. | Open Subtitles | أراهن أنَّ ثلاثتكم ستكون لكم ضحكات مختلفة تمامًا، هاه؟ |
(risas) El discurso que nos daba era para recordarnos que algunas personas en el mundo juzgaban nuestro mal comportamiento solo porque éramos negros. | TED | (ضحكات) كانت تلقي الخطاب لتذكرنا أن بعض الناس فى هذا العالم قد يرون تصرفاتنا غير لائقة فقط لأن بشرتنا سمراء. |
(risas) La persona estaba en el suelo, retorciéndose en estado de descomposición total, gimiendo en un charco de vergüenza racial. | TED | (ضحكات) قد يكون الشخص مستلقياً على الأرض, يكتب فى الإضمحلال التام والتحلل, يأن فى بركة خزي العنصرية. |
(risas) Y pensé, qué pasaría si tomo todo lo que aprendí en la escuela de animación, y usará eso para diseñar mi lámpara de escritorio robótica. | TED | (ضحكات) و فكرت , ماذا اذا اخذت ما تعلمته في مدرسة الرسوم المتحركة و استعملتها في تصميم ضوء الطاولة الروبوتي الخاص بي |
¡Convertiré las risas de esos esclavos en gemidos de tormento! | Open Subtitles | سوف أحيل ضحكات هؤلاء العبيد ! إلى عويل من التعذيب |
Sólo puedes oír afuera las risas de los matones. | Open Subtitles | كل ما تسمعه هو ضحكات المجرمين في الخارج |
Uh, pero no fue un alboroto de risa. Ella está triste y todo. | Open Subtitles | لم يكن هناك ضحكات لقد كان حزيناً من هذا القبيل |
risa colorida, felicidad colorida, relaciones llenas de color. "rang haseen mein rang khushi mein rishten jaise holi" | Open Subtitles | ضحكات مليئة بالألوان.. سعادة ملونة.. وعلاقات مليئة بالألوان |
Tú y yo, el rugir de los leones, el silencio de las jirafas y la risa de las hienas. | Open Subtitles | أنت , أنا , زئير الأسود , صمت الزرافات , ضحكات الضباع |
¡No es la risa de los reyes, sino la risa de los esclavos en el desierto! | Open Subtitles | ليست ضحكات الملوك ! لكن ضحكات العبيد في الصحراء |
El cielo es azul, los pájaros cantan, la risa de los niños vuela... | Open Subtitles | سماء زرقاء، تغريد الطيور ضحكات طلاب المدارس بينما... |