"ضعيفاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • débil
        
    • vulnerable
        
    • deficiente
        
    • poco
        
    • baja
        
    • frágil
        
    • insuficiente
        
    • escasa
        
    • débiles
        
    • siendo bajo
        
    • escaso
        
    • blando
        
    • debilitado
        
    • debilidad
        
    • indefenso
        
    El campo de Higgs ayuda a explicar por qué es tan débil. TED بوجهٍ خاص فإن مجال هيغز يفسر لنا سبب كونه ضعيفاً.
    Fue el único momento en nuestras vidas en que mi hermano no fue tan fuerte como creía serlo, y yo no fui tan débil. Open Subtitles لقد كانت اللحظة في حياتنا, التي عرفَ فيها أخي أنهُ لم يكن قوياً كما يظن, و أنا لم أكن ضعيفاً
    De esa manera, si regreso un poco débil, tendré una buena excusa. Open Subtitles و بهذا الشكل, لو عدت ضعيفاً سيكون لدي عذر جيد
    Tayikistán sigue siendo un país vulnerable y, a corto plazo, seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional. UN لا تزال طاجيكستان بلداً ضعيفاً وستظل في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي في المستقبل القريب.
    No se entrevistó con su abogado antes de la vista preliminar y su representación en ella fue deficiente. UN غير أنه لم يلتق بمحاميه قبل جلسة السماع الأولى، وبالتالي فإن تمثيله فيها كان ضعيفاً.
    Bien, Sr. Presidente, por favor entienda que usted esta extremadamente débil. Usted esta muy vulnerable. Open Subtitles حسناً يا سيّدي الرئيس، إفهم رجاءً أنّكَ لا تزال ضعيفاً للغاية، غير حصين
    Duerme en las reuniones y muestra un pulso débil antes de votar. Open Subtitles ينام خلال الاجتماعات ثم يظهر أنه نبضه ضعيفاً قبل التصويت
    Veremos lo débil que está cuando se encuentre con mi primera sorpresa. Open Subtitles ولكن لنرى كم سيكون ضعيفاً عندما يُرى أول مفاجأة لي.
    Hay algunos que dicen que demasiadas alianzas hacen parecer débil a un rey. Open Subtitles ويوجد أولئك الذين يقولون أن الحلفاء الكثيرون يجعلون الملك يبدو ضعيفاً
    Y cuando estaba demasiado débil como para importarme si vivía o moría... me violaron. Open Subtitles وعندما كنت ضعيفاً لم يهتموا بي سواء عشت أو مت وكانوا يغتصبوني
    Se afirma que durante su detención lo sometieron a torturas y que se encuentra en un estado sumamente débil, por lo que ha presentado una denuncia ante la fiscalía provincial de turno de Pucallpa. UN وتعرض أثناء اعتقاله للتعذيب وكان ضعيفاً للغاية، وذلك ﻷنه قدم شكوى أمام النيابة العامة لدائرة بوكالبا المكلفة بالقضية.
    Sin embargo, el gasto de los consumidores siguió siendo débil a causa del mucho desempleo existente y de la insuficiencia de los servicios públicos básicos. UN ومع ذلك، ظل انفاق المستهلكين ضعيفاً بسبب البطالة المرتفعة السائدة، وعدم كفاية خدمات المرافق العامة.
    El apoyo a este proceso desde el exterior había sido débil y era necesario intensificarlo, en especial el prestado a los mecanismos institucionales promotores de la integración. UN وكان الدعم الخارجي لهذه العملية ضعيفاً حتى الآن وينبغي تعزيزه، لا سيما فيما يتعلق بالآليات المؤسسية لإدارة التكامل.
    El compromiso del Gobierno para enfrentar a esos grupos ha sido débil e inconsistente. UN وكان التزام الحكومة بالتصدي لهذه المجموعات ضعيفاً وغير متماسك.
    ¿Te has preguntado alguna vez por qué esa humana en particular lo hace vulnerable? Open Subtitles ألم تتسائلين من قبل لماذا تلك البشرية تحديداً التي تجعله ضعيفاً ؟
    Se estima que la labor que se lleva a cabo en este último caso es en general deficiente, particularmente en las localidades del interior del país, donde vive la mayor parte de la población indígena. UN ويعتبر العمل في هذا المجال اﻷخير ضعيفاً بصورة عامة، لاسيما في المناطق الداخلية حيث تعيش غالبية السكان اﻷصليين.
    Si así es, es muy poco probable que la exposición ambiental pueda causar efectos adversos. UN ولذلك، فإن إحتمال حدوث تأثيرات ضارة من جراء التعرض البيئي للرصاص يعتبر ضعيفاً.
    iii) Coordinar las medidas a nivel regional de conformidad con las características de cada región, sobre todo en las regiones donde la adhesión sigue siendo baja. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي يظل فيها مستوى الانضمام إلى الاتفاقية ضعيفاً.
    Te has curado lo suficiente para sobrevivir como un humano relativamente frágil. Open Subtitles لقد شفيت بما يكفي للبقاء حياً حتى بصفتك إنساناً ضعيفاً
    En la actualidad, el aprovisionamiento de insumos es insuficiente en numerosos países africanos. UN وفي الوقت الحاضر، يظل توفير المُدخلات ضعيفاً في العديد من البلدان الأفريقية.
    En esas condiciones, habrán expuesto sus políticas comerciales a una posible crítica, aunque la probabilidad de que ello ocurra es más bien escasa. UN واذا كان الحال كذلك فسوف تكون قد عرضت سياساتها التجارية لتحد محتمل، وإن كان الاحتمال ضعيفاً.
    No puede atacarlo de manera efectiva, le deja con defensas débiles, ¿entiende? Open Subtitles لا يمكنك مهاجمته بفاعلية، مما يتركك ضعيفاً في دفاعاتك، أفهمت؟
    Sin embargo, el volumen de abastecimiento de agua potable en las zonas rurales sigue siendo bajo. UN ومع ذلك يظل مستوى التزويد بالمياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي ضعيفاً.
    Sin embargo, el apoyo de los acuerdos de asociación estrictamente relacionados con la Convención, sigue siendo escaso. UN بيد أن دعم اتفاقات الشراكة المرتبطة تحديداً بالاتفاقية يظل ضعيفاً.
    Tenía el culo blando como masa para pan. Semanas más tarde parecía tallado en madera. Open Subtitles الشخص الذي يأتي لنادي القتال للمره الأولي يكون ضعيفاً كالعجينه اللينه
    Creo que te has debilitado, y no creo que puedas matarme de un golpe. Open Subtitles أعتقد أنك أصبحت ضعيفاً ولا أعتقد أنك قادر على قتلي بضربة واحدة.
    ¡Vas a aparentar debilidad! Lo cual pone a todo Camelot en peligro. Open Subtitles ستظهر بكونكَ ضعيفاً ، هذا يضعُ كاميلوت كلها في خطرٍ
    Me alegra que pienses que estoy indefenso. Open Subtitles يسرني أنك ترينني ضعيفاً إلى هذا الحد للدفاع عن نفسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more