"ضلوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • participación
        
    • costillas
        
    • implicación
        
    • intervención
        
    • participado
        
    • involucrados
        
    • participen
        
    • complicidad
        
    • intervenido
        
    • costilla
        
    • costillitas
        
    Invitó asimismo a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en actos criminales de índole terrorista. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    El capitán Adib, por otra parte, fue exonerado de cualquier participación en la operación fraudulenta de la que había informado. UN ومن جهة أخرى، بُرئت ساحة النقيب أديب من أي ضلوع في أنشطة الاتجار هذه التي أبلغ عنها.
    En el pasado decenio también hubo indicios de la participación de grupos terroristas. UN وطوال عقد من الزمن ظهر كذلك ما يثبت ضلوع المجموعات الإرهابية.
    También habrían constatado hematomas en el pecho, muslos y muñecas y cuatro costillas rotas. UN وأفيد أيضا بأنهم وجدوا كدمات في الصدر والفخذين والمعصمين وأربعة ضلوع مكسورة.
    - implicación de una organización internacional en el hecho internacionalmente ilícito de otra organización internacional; UN ضلوع المنظمة الدولية في فعل غير مشروع دوليا ارتكبته منظمة دولية أخرى؛
    En otras palabras, se considera delito toda participación intencional en una organización delictiva, incluso, naturalmente, cuando se trata del reclutamiento de nuevos integrantes. UN وبعبارة أخرى، فإن أي ضلوع متعمد في تنظيم إجرامي يشكل جريمة، بما في ذلك بطبيعة الحال لأغراض تجنيد أعضاء جدد.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha seguido negando tener participación alguna en las violaciones del embargo de armas. UN واستمرت حكومة الجمهورية العربية السورية في إنكار أي ضلوع لها في ارتكاب خروقات للحظر المفروض على الأسلحة.
    Persiste la inquietud por la participación de combatientes libaneses en los combates en la República Árabe Siria, en particular de Hizbullah. UN وتستمر المخاوف إزاء ضلوع مقاتلين لبنانيين، بمن فيهم المنتمون لحزب الله، في ما يجري في الجمهورية العربية السورية.
    Informe de la Comisión Goldstone sobre la participación de fuerzas de seguridad en actos de violencia política UN لجنة غولدستون: تقرير عن ضلوع قوات اﻷمن في العنف السياسي
    Informe de la Comisión Goldstone sobre la participación de fuerzas de seguridad en actos de violencia política UN تقرير لجنة غولدستون: عن ضلوع قوات اﻷمن في العنف السياسي
    En todo caso, no puede considerarse que la participación del Estado es un criterio para calificar el terrorismo como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Otras cinco personas como mínimo desaparecieron en Timor Oriental en circunstancias que sugieren la posible participación de las fuerzas de seguridad. UN واختفى ما لا يقل عن خمسة أشخاص آخرين في تيمور الشرقية في ظروف توحي باحتمال ضلوع قوات اﻷمن في ذلك الاختفاء.
    Pese al seguimiento realizado, hasta la fecha no se ha logrado reunir antecedentes necesarios para afirmar la participación de agentes del Estado. UN ولم يتسن حتى اﻵن، رغم المتابعة التي أجرتها اللجنة، العثور على أدلة كافية لتأكيد ضلوع أعوان الدولة في هذه الاعتداءات.
    No se hallaron pruebas de la participación del Alto Mando Militar de la ULIMO. UN ولم يتح توفير قرائن عن ضلوع القيادة العسكرية العليا لحركة التحرير الليبرية المتحدة في هذا اﻷمر.
    En cuanto a los deudores privados, la participación del Estado en las negociaciones sería inevitable cuando estuviera en juego la estabilidad del sistema bancario interno. UN أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان.
    Sin embargo, es evidente que en el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda no se exige la participación de un Estado. UN بيد أن من الجلي أن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يقتضي ضلوع الدولة.
    Toda la información seguía confirmando la participación de la Organización de Seguridad Especial y la Guardia Republicana Especial. UN وظلت تلك المعلومات بأكملها تؤيد ضلوع جهاز اﻷمن الخاص والحرس الجمهوري الخاص.
    Fui al hospital a verlo. Tiene la nariz rota, costillas rotas... una pierna rota y 4 dientes menos. Open Subtitles لقد قمت بزيارته ، لديه انف مكسور ، ضلوع ، قدم و اربعة اسنان اجتثوا
    Los que comen costillas de cerdo y spaghetti son los verdaderos atletas. Open Subtitles الرجال الذين يأكلون ضلوع الخنزير و المعكرونة هم الرياضيون الحقيقيون
    - implicación de un Estado en el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional; UN ضلوع دولة في فعل غير مشروع دوليا ارتكبته منظمة دولية؛
    La Comisión pronto tuvo pruebas directas de la intervención del Mukhabarat cuando se descubrió que en 1995 se estaban importando al Iraq giroscopios, acelerómetros y equipos de ensayo para misiles de largo alcance. UN فسرعان ما حصلت اللجنة على أدلة مباشرة على ضلوع المخابرات العراقية عندما اكتُشفت جيروسكوبات وعدادات تسارع ومعدات اختبار لقذائف بعيدة المدى، وهي تُستورد إلى العراق في عام ١٩٩٥.
    La sospecha de que en los intentos de golpe habían participado países extranjeros ha dado lugar al aumento de la xenofobia. UN وأفضى الشك في ضلوع بلدان أجنبية في محاولتي الانقلاب، إلى ارتفاع حدة كراهية الأجانب.
    Se denunciaron cuatro incidentes en los que estuvieron involucrados elementos de la Policía Nacional del Afganistán, incluidos dos casos verificados. UN وقد أبلغ عن أربع حوادث انطوت على ضلوع عناصر من الشرطة الوطنية الأفغانية، من بينها حادثتان جرى التحقق من صحتهما.
    Austria aplica la Ley de policía de extranjería, de 2005, con el fin de que los inmigrantes y los solicitantes de asilo no participen en actividades terroristas. UN واعتمدت النمسا على قانون الشرطة المتعلق بالأجانب لعام 2005 لكفالة عدم ضلوع المهاجرين وطالبي اللجوء في أنشطة إرهابية.
    Los Estados ejercerán la debida diligencia para detectar y eliminar la participación o complicidad del sector público en la trata de personas. UN 6 - تتوخي الدول العناية اللازمة أثناء الكشف عن ضلوع القطاع العام أو تواطؤه في هذا الاتجار والقضاء عليه.
    No está claro quién es el responsable de esas agresiones pero se ha informado de que pueden haber intervenido grupos extremistas. UN ولم تتضح الجهة المسؤولة عن هذين الاعتدائين، وإن كانت التقارير تشير إلى إمكانية ضلوع جماعات متطرفة فيهما.
    Oh...ellos tiene la mejor costilla de la ciudad. Open Subtitles اوة.. ان لديهم افضل ضلوع مشوية فى المدينة
    - costillitas de Chili's. - Quiero mis costillitas. Open Subtitles "ضلوع مشوية من "تشيليز - ضلوع مشوية -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more