"ضمانات الوكالة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las salvaguardias del Organismo Internacional
        
    • de salvaguardias del Organismo Internacional
        
    • salvaguardias totales del Organismo Internacional
        
    • de salvaguardias del OIEA
        
    • de las salvaguardias del OIEA
        
    • de las salvaguardias del Organismo
        
    • de salvaguardia del Organismo Internacional
        
    • salvaguardias del Organismo Internacional de
        
    • las salvaguardias de
        
    • las salvaguardias en virtud del
        
    Posteriormente, aceptó las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para dar transparencia a sus actividades nucleares. UN وقبلت لاحقا ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إضفاء طابع الشفافية على أنشطتها النووية.
    También apoyamos el fortalecimiento de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como instrumento fundamental para asegurar la eficacia del TNP. UN ونؤيد أيضا تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها أداة مركزية لضمان فعالية معاهدة عدم الانتشار.
    Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Mi delegación respalda firmemente los esfuerzos que se realizan para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويؤيد وفدي تأييدا قويا الجهود الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tanzanía desea reiterar su apoyo a los esfuerzos realizados para fortalecer los acuerdos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتنزانيا تود أن تكرر اﻹعراب عن دعمها للجهود الرامية إلى تعزيز ترتيبات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ... recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se " exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica " . UN يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 ' يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية`.
    Respaldamos asimismo el énfasis que se da en el proyecto de resolución a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ونؤيد أيضا تركيز مشروع القرار على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio UN مرفق تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    Además, hacemos un llamamiento a todos los países para que pongan sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ونناشد أيضا جميع البلدان أن تضع منشآتها النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    El modesto progreso alcanzado en cuanto a la aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha sido un acontecimiento positivo. UN وكان التقدم المتواضع الذي أُحرز فيما يتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطورا طيبا.
    Hacemos hincapié una vez más en que la República Popular Democrática de Corea, como Estado parte del TNP, debe cumplir plenamente el acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إننـا نؤكــد مــرة أخـرى أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تمتثل امتثالا تاما، باعتبارها دولة عضـوا في معاهدة عدم الانتشار، اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es el único Estado de la región que se rehusa a colocar sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las Potencias nucleares deberían también observar los acuerdos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وينبغي للقوى النووية أيضا أن تتقيد باتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado ni ha sometido sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وما زالت إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israel aún es el único Estado del Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ni ha sometido sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولا تزال إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En vista de los últimos desafíos al régimen del TNP, se debe fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA. UN ونظرا للتحديات التي ظهرت مؤخرا لنظام معاهدة عدم الانتشار النووي، يجب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية.
    Informe del Director General sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio UN تقريـر المديـر العام بشـأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط
    Bangladesh sigue cumpliendo las medidas de salvaguardia del Organismo Internacional de Energía Atómica, incluido su protocolo facultativo. UN ولا تزال بنغلاديش خاضعة لتدابير ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها بروتوكولها الإضافي.
    El USSP ha contribuido al desarrollo y aplicación de las salvaguardias de muchos modos, entre ellos la investigación y desarrollo de criterios sobre equipos, instrumentación y salvaguardias; estudios de sistemas; formación del personal y de los inspectores; desarrollo de sistemas de información y apoyo a las adquisiciones, mantenimiento y despliegue. UN وقد ساهم برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم لضمانات الوكالة بطرق عديدة في وضع وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية بما في ذلك إجراء أنشطة بحثية وتطويرية تتناول المعدات ونهج استخدام آلات القياس والضمانات ودراسات اﻷنظمة، وتدريب الموظفين والمفتشين، ووضع النظم اﻹعلامية، والمشتريات والصيانة ودعم الوزع.
    Apoyamos firmemente una investigación a fondo del OIEA de todas las cuestiones relacionadas con la afirmación del Irán de que es plenamente " transparente " y de que cumple con sus obligaciones relativas a las salvaguardias en virtud del TNP, y esperamos disponer pronto de los resultados de las actividades del OIEA. UN ونحن نؤيد بقوة أن تجري الوكالة تحقيقاً شاملاً بشأن جميع المسائل المتعلقة بادعاء إيران أنها " شفافة " تماماً وتمتثل لالتزاماتها بشأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونحن ننتظر قريباً، نتائج جهود الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more