Pero los acontecimientos de este año han confirmado que el problema de Timor Oriental está más vivo que nunca en la conciencia de la comunidad internacional. | UN | ولكن اﻷحداث التي وقعت في العام الماضي أكــدت أن مشــكلة تيمور الشرقية تحيا أكثر من أي وقت مضى في ضمير المجتمع الدولي. |
La cuestión de los derechos humanos ha dejado de ser una controversia entre los bloques y ha adquirido una vez más existencia propia en la conciencia de la comunidad internacional. | UN | ولم تعد قضية حقوق الانسان مثار خلاف بين الكتل بل اكتسبت مرة أخرى حياة خاصة بها في ضمير المجتمع الدولي. |
En resumen, la legitimidad misma de este organismo internacional depende de su logro del ideal de convertirse en la conciencia de la comunidad mundial. | UN | وباختصار، فإن شرعية هذه الهيئة الدولية نفسها تتوقف على تحقيقها المثل اﻷعلى الذي تتحول به الى ضمير المجتمع العالمي. |
La cuestión de Timor Oriental continúa remordiendo la conciencia de la comunidad internacional. | UN | وما زالت مسألة تيمور الشرقية تثقل ضمير المجتمع الدولي. |
Ponemos en práctica un sistema en el que la preocupación por el individuo yace en el núcleo de la conciencia de la sociedad. | UN | ونحن نمارس نظاما يكمن فيه الاهتمام بالفرد في صلب ضمير المجتمع. |
En mi opinión, la respuesta a la cuestión de la repugnancia a la conciencia de la comunidad internacional se aplica en todos los casos. | UN | وفي رأيي أن الجواب على مسألة كراهية ضمير المجتمع الدولي لها يسود في جميع الحالات. |
Las atrocidades espantosas cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia siguen perturbando la conciencia de la comunidad internacional. | UN | إن الفظائع المروعة في إقليم يوغوسلافيا السابقة لا تزال تقلق ضمير المجتمع الدولي. |
Nosotros, los dirigentes de las comunidades cristiana y judía de Azerbaiyán, hacemos un llamamiento a la conciencia de la comunidad mundial y de todas las gentes de buena voluntad. | UN | نحن رؤساء الطوائف المسيحية واليهودية في أذربيجان نناشد ضمير المجتمع الدولي وكل اﻷشخاص الخيرين. |
Proporciona al pueblo de Sierra Leona una oportunidad única para poner fin al conflicto, que le ha provocado indecibles sufrimientos y que ha calado hondamente en la conciencia de la comunidad internacional. | UN | وهي تتيح لشعب سيراليون فرصة فريدة لوضع حد للنزاع الذي تسبب له في معاناة لا يمكن وصفها وترسخت في ضمير المجتمع الدولي. |
Las Naciones Unidas ya han tenido ocasión de demostrar su capacidad de actuar con rapidez y decisión cuando se agudiza la conciencia de la comunidad internacional. | UN | وقد أتيحت الفرصة للأمم المتحدة بالفعل لكي تظهر قدرتها على العمل بسرعة وحزم عندما يستثار ضمير المجتمع الدولي. |
La Asamblea General, que representa la conciencia de la comunidad internacional, debe condenar enérgicamente las prácticas israelíes que van en contra del pueblo palestino. | UN | كما أنه يترتب على الجمعية العامة التي تمثل ضمير المجتمع الدولي أن توجه إدانة قوية للممارسات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
Sin embargo, nuestro deber moral ante la humanidad nos obliga a alzar nuestras voces en reuniones como esta y hacer un llamamiento a la conciencia de la comunidad mundial. | UN | ومع ذلك، نحن مضطرون بدافع الواجب الأخلاقي نحو الإنسانية لأن نرفع صوتنا في تجمع مثل هذا ولأن نناشد ضمير المجتمع العالمي. |
Somalia sigue siendo el lugar más peligroso del mundo, y una mancha en la conciencia de la comunidad internacional. | UN | إن الصومال لا تزال أخطر مكان في العالم وتؤرق ضمير المجتمع الدولي. |
El Gobierno bosnio ha apelado a la conciencia de la comunidad internacional para que le ayude a encontrar una solución al conflicto, y la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos han aprobado un gran número de resoluciones encaminadas a lograr este objetivo. | UN | ولقد ناشدت حكومة البوسنة ضمير المجتمع الدولي كيما يساعدها في إيجاد حل للصراع، وقد اتخذت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى عددا كبيرا من القرارات الرامية الى تحقيق ذلك. |
Sin embargo, en relación con el uso o la amenaza del uso de armas nucleares no existe tal incertidumbre, porque sobre esta cuestión la conciencia de la comunidad mundial ha hablado, y lo ha hecho frecuentemente, en los términos más inconfundibles. | UN | غير أنه ليس ثمة التباس من هذا القبيل فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ففي هذه المسألة، تكلم ضمير المجتمع العالمي، وتكلم كثيرا، بصورة لا لبس فيها. |
El Tribunal actúa como la conciencia de la comunidad internacional. Es la expresión del escándalo moral de la humanidad por las transgresiones de normas éticas y de civilización. | UN | والمحكمة هي بمثابة ضمير المجتمع الدولي، وهي مظهر من مظاهر الاستنكار اﻷخلاقي لﻹنسانية إزاء هذه التعديات على المعايير واﻷخلاق الحضارية. |
Por lo demás, consideran que los derechos humanos deben ser parte integrante de una estrategia global de las Naciones Unidas y que no se deben utilizar como coartada para acallar la conciencia de la comunidad internacional. | UN | ويرون، فضلا عن ذلك، أن حقوق الانسان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية شاملة لﻷمم المتحدة، وأنه لا ينبغي استخدامها كحجة ﻹراحة ضمير المجتمع الدولي؛ |
Mi delegación piensa que las Naciones Unidas deben seguir siendo la conciencia de la comunidad internacional en la lucha contra la pobreza y la miseria, que afectan a tantas personas en el mundo. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة ضمير المجتمع الدولي في النضال ضد الفقر والبؤس، اللذين يعاني منهما العديدون من سكان العالم. |
El motivo de que apelemos a la conciencia de la comunidad internacional que está aquí representada en la Asamblea General de las Naciones Unidas es que seguimos creyendo en la legalidad internacional, en las normas del derecho internacional y en los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إذ نخاطب ضمير المجتمع الدولي المتمثل في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فﻷننا كنا وما زلنا نستمر نؤمن بالشرعية الدولية وبأحكام القانون الدولي ومبادئ الميثاق. |
Dichos actos de violencia constituyen un atentado contra la dignidad humana y un insulto a la conciencia de la sociedad brasileña, que se enorgullece de su carácter multirracial, rasgo distintivo de su identidad nacional. | UN | ويمثل هذا العنف اعتداء على كرامة اﻹنسان ويصدم ضمير المجتمع البرازيلي الذي يعتز بطابعه المتعدد اﻷعراق بوصف ذلك سمة من سمات هويته الوطنية. |
Es una tragedia que cuestiona la conciencia de toda la comunidad internacional y constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إنها مأساة توخز ضمير المجتمع الدولي بأسره وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |