"طابع دولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • carácter internacional
        
    • índole internacional
        
    • naturaleza internacional
        
    • alcance internacional
        
    • internacionales muestra
        
    La Secretaría se esforzará por garantizar el carácter internacional del personal del Tribunal sobre una base geográfica tan amplia como sea posible. UN ولن يدخر قلم المحكمة جهدا لضمان أن تكون هيئة موظفي المحكمة ذات طابع دولي بتوخي أوسع توزيع جغرافي ممكن.
    Al mismo tiempo, estos diferentes instrumentos dan al Camerún la posibilidad de participar de manera efectiva en las investigaciones de carácter internacional. UN وفي الآن نفسه، تمكّن هذه الصكوك المختلفة الكاميرون من المشاركة بشكل فعّال في التحقيقات التي يكون لها طابع دولي.
    Razón: Este Convenio es de carácter meramente regulador y no considera el uso o el tráfico de sustancias psicotrópicas como crimen de carácter internacional. UN السبب: هذه الاتفاقية هي مجرد اتفاقية تنظيمية ولا تعالج استخدام المؤثرات العقلية أو الاتجار بها كجريمة ذات طابع دولي.
    Como se ha indicado anteriormente, en Darfur existe un prolongado conflicto armado, que no es de índole internacional, entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados. UN فهناك اليوم، كما ذُكر من قبل، صراع مسلح طال أمده وغير ذي طابع دولي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    El principio del mando de las Naciones Unidas era imprescindible a fin de hacer efectivo un carácter internacional sentado en una amplia base, así como la eficacia operacional. UN وأضاف أن مبدأ قيادة اﻷمم المتحدة أساسي بغية تحقيق طابع دولي واسع النطاق فضلا عن فعالية التنفيذ.
    Nota: No hay consenso sobre el principio de ampliar el ámbito del Protocolo a los conflictos que no tengan carácter internacional. UN ملحوظة: لا يوجد توافق آراء بشأن مبدأ مد نطاق البروتوكول الى المنازعات التي ليس لها طابع دولي.
    En la reunión del Grupo de Minsk, las partes reiteraron su apoyo a una presencia militar que tuviera el mayor carácter internacional posible. UN وأكدت اﻷطراف في اجتماع فريق منسك تأييدها لوجود عسكري ذي طابع دولي على أعلى مستوى ممكن من القوة.
    i) organización de exposiciones temporales, promoción de los artistas locales y adopción de iniciativas de carácter internacional en el sector de las artes plásticas; UN `١` تنظيم معارض مؤقتة، تشجيع الفنانين المحليين واتخاذ مبادرات ذات طابع دولي في مجال الفنون التشكيلية؛
    Ese grupo debería estar integrado por jueces, fiscales, expertos en procedimientos judiciales y en defensa, que tengan todos ellos suficiente experiencia en sus profesiones para poder evaluar un tribunal de carácter internacional. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة في مهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    Habida cuenta de que no cabía esperar que un instrumento de carácter internacional como el Régimen Uniforme quedase abierto a frecuentes revisiones, el objetivo del Régimen no debía ser establecer criterios ni normas detalladas respecto de las firmas numéricas. UN ونظرا الى أن أي صك ذا طابع دولي مثل القواعد الموحدة لا يمكن توقﱡع خضوعه لتنقيحات متكررة ، فان القواعد الموحدة لا ينبغي أن تستهدف وضع معايير وقواعد مفصﱠلة لمسألة مثل التوقيعات الرقمية.
    Ese grupo debería estar integrado por jueces, fiscales, expertos en procedimientos judiciales y en defensa, que tengan todos ellos suficiente experiencia en sus profesiones para poder evaluar un tribunal de carácter internacional. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة بمهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    Presta asistencia a los demás departamentos de la institución en aquellos casos que se necesite la realización de diligencias de carácter internacional. UN وتساعد الإدارات الأخرى التابعة لمكتب الوكيل العام في الحالات التي تتطلب تنفيذ إجراءات ذات طابع دولي.
    “1. La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado sin carácter internacional y estuvo relacionada con él. UN " ١ - جرى السلوك في سياق صراع مسلح غير ذي طابع دولي أو كان مرتبطا به.
    Los organismos o sociedades citados podrán constituirse en el territorio de la Potencia en cuyo poder se encuentren los internados, o en otro país, o podrán tener carácter internacional. UN ويجوز أن تنشأ الجمعيات أو الهيئات المشار إليها في أراضي سلطة الاحتجاز، أو في أي بلد آخر، أو أن يكون لها طابع دولي.
    Las sociedades u organismos citados podrán haber sido constituidos en el territorio de la Potencia en cuyo poder se encuentren los prisioneros, o en otro país, o tener carácter internacional. UN ويجوز أن تنشأ الجمعيات أو الهيئات المشار إليها في أراضي سلطة الاحتجاز، أو في أي بلد آخر، أو أن يكون لها طابع دولي.
    Este derecho no debe adjudicarse al depositario del tratado, que está obligado a actuar imparcialmente en el desempeño de sus funciones de carácter internacional. UN وينبغي عدم تفويض هذا الحق للوديع، الذي يقع عليه التزام بالعمل بحياد في أداء وظائف ذات طابع دولي.
    Las autoridades libanesas han pedido al Consejo el establecimiento de un tribunal de carácter internacional. UN وقد طلبت منكم السلطات اللبنانية إنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    No tiene ideas preconcebidas acerca de la cuestión de los crímenes tipificados en tratados, pero desea insistir en que deben incluirse los conflictos armados que no sean de índole internacional. UN وقال انه منفتح العقل تجاه مسألة الجرائم المنشأة بموجب معاهدات . ولكنه يود أن يصر على ادراج النزاعات المسلحة التي ليست ذات طابع دولي .
    Los conflictos armados internos que no son de índole internacional no deben ser de la competencia de la Corte. UN وينبغي ألا تدخل في اختصاص المحكمة المنازعات المسلحة الداخلية التي ليس لها طابع دولي .
    En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes cada una de las Partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: UN في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية:
    La actividad de investigación es por su propia naturaleza internacional. UN وطابع البحوث طابع دولي في حد ذاته.
    El sistema internacional de estadísticas concede gran prioridad a la elaboración y ampliación de un sistema común de datos relacionados con las esferas económica y social que ofrezca normas y datos estadísticos de alcance internacional que sean uniformes y confiables. UN والنظام الاحصائي الدولي يعطي أولوية عالية لموضوع استحداث وتوسيع نظام عام للبيانات من أجل توفير احصاءات ومعايير إحصائية ذات طابع دولي وموثوق وموحد في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La experiencia de otras jurisdicciones penales internacionales muestra que esa es una facultad crítica de la Corte en su conjunto. UN وتظهر خبرة المحاكم الجنائية الأخرى التي أضفي عليها طابع دولي أن هذا الأمر يمثل قوة بالغة الأهمية للمحكمة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more