"طاقة جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • energía nuevas
        
    • nueva energía
        
    • nuevas energías
        
    • energéticas nuevas
        
    • nuevos bríos
        
    • nueva capacidad
        
    Existe una necesidad apremiante de aprovechar las fuentes de energía nuevas y renovables para atender a las crecientes necesidades de energía de esas zonas rurales. UN وهناك حاجة ملحة إلى تسخير مصادر طاقة جديدة ومتجددة لتلبية احتياجات هذه المناطق الريفية المتنامية من الطاقة.
    Entre otras cosas, recomendó que se desarrollaran fuentes de energía nuevas y renovables como complemento del petróleo y otros combustibles fósiles y casi todos los países han tratado de adoptar estrategias con objeto de promoverlas. UN فقد أوصى فيما أوصى بتطوير مصادر طاقة جديدة ومتجددة استكمالاً للنفط وأنواع الوقود الأحفوري الأخرى. ولقد حاولت معظم البلدان اعتماد استراتيجيات لتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Tenemos que dar nueva energía y aliento a todos aquellos que participan en el desarrollo de la cooperación contra estas amenazas. UN ونحن بحاجة إلى إعطاء الذين يشاركون في تطـــوير التعاون ضد هذه التهديدات طاقة جديدة وتشجيعهم.
    La democracia participatoria llegará a ser una realidad vigorizadora y estimulará una nueva energía para el desarrollo integral de la nación. UN إن الديمقراطية القائمة على التشارك ستصبح واقعا قويا وستمنح طاقة جديدة للتنمية الشاملة للبلاد.
    La Convención sobre los Derechos del Niño es una base jurídica sólida para evaluar los esfuerzos desplegados, fijar metas y movilizar nuevas energías. UN إن الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل تمثل أساسا قانونيا متينا لتقييم الجهود المبذولة، ولتحديد الأهداف وتعبئة طاقة جديدة.
    Había que desarrollar tecnologías energéticas nuevas y limpias para reducir las emisiones de GEI, y era imperativo desarrollar tecnologías que permitieran luchar contra los aspectos del cambio climático ligados a la escasez de agua para la producción agrícola, obtener variedades de cultivos y razas de ganado resistentes a las sequías, y lograr la seguridad alimentaria. UN فيتعين تطوير تكنولوجيات طاقة جديدة ونظيفة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في الوقت الذي ينبغي فيه تطوير تكنولوجيات لحل مشاكل المناخ ذات الصلة بنقص المياه التي يتطلّبها الإنتاج الزراعي وتطوير تكنولوجيات لتخليق أنواع من المحاصيل تقاوم الجفاف وسلالات من المواشي إلى جانب تكنولوجيات لتحقيق الأمن الغذائي.
    23. Semejante éxito en lo económico ha dado nuevos bríos a la cooperación Sur-Sur. UN 23 - وقد أعطى هذا النجاح الاقتصادي طاقة جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Esta cifra supone que las políticas restrictivas de China logran reducir la inversión en la nueva capacidad de producción de acero. UN وتفترض هذه الأرقام أن سياسات التقييد الصينية ستنجح في خفض الاستثمار في طاقة جديدة لإنتاج الصلب.
    7. Aprovechamiento de las fuentes de energía nuevas y renovables 45 14 UN 7- استحداث مصادر طاقة جديدة ومتجددة 45 12
    C. Aprovechamiento de fuentes de energía nuevas y renovables 19 - 21 10 UN جيم - تطوير مصادر طاقة جديدة ومتجددة 19-21 9
    En relación con el uso de energía de la biomasa para el desarrollo industrial, la ONUDI puso en marcha un programa regional especial porque consideró que, para muchas actividades industriales, era importante encontrar fuentes de energía nuevas y renovables. UN ٦٤ - وفي مجال استخدام طاقة الكتلة اﻹحيائية ﻷغراض التنمية الصناعية، شرعت اليونيدو في تنفيذ برنامج إقليمي مواضيعي. فالبحث عن مصادر طاقة جديدة وقابلة للتجديد أمر هام بالنسبة للعديد من اﻷنشطة الصناعية.
    7. Aprovechamiento de las fuentes de energía nuevas y renovables UN 7- استحداث مصادر طاقة جديدة ومتجددة
    C. Aprovechamiento de fuentes de energía nuevas y renovables UN جيم - تطوير مصادر طاقة جديدة ومتجددة
    Los Ministros acogieron con beneplácito el debate temático de la Asamblea General sobre eficiencia y conservación energéticas, y fuentes de energía nuevas y renovables, que se celebrará el 28 de mayo de 2009. UN ورحبوا بعقد مناقشة مواضيعية غير رسمية عن هذا الموضوع تقيمها الجمعية العامة حول كفاءة الحفاظ على الطاقة ومصادر طاقة جديدة ومتجددة، وذلك يوم 28 أيار/مايو 2009.
    En ella se realizará un examen amplio de la aplicación de la Declaración del Milenio y se infundirá nueva energía a la consecución de la visión plasmada en ella. UN وستستعرض الجلسة تنفيذ إعلان الألفية على نحو شامل وتبث طاقة جديدة في السعي لتحقيق الرؤية المتجسدة في الإعلان.
    Los nuevos miembros aportarían nueva energía y nuevas ideas. UN سيجلب الأعضاء الجدد طاقة جديدة وأفكارا جديدة.
    Pero sin el compromiso que creamos una nueva energía que fortalece más y más de nuestras posiciones Open Subtitles لكن من دون إلتزامنا الذي نخلق طاقة جديدة الذي يقوي أكثر و أكثر من مواقفنا
    Sí, lo es. nueva energía, recursos. Open Subtitles بالفعل، إنها مصادر طاقة جديدة.
    Son medidas como estas las que, más que ninguna otra cosa, pueden ayudar a revitalizar a esta Asamblea y a dar nueva energía a la Organización en su conjunto. UN وهذه الخطوة والخطوات التي تماثلها هي التي تمكن، أكثر من أي شيء آخر، من إنعاش هذه الجمعية، ومن إعطاء طاقة جديدة للمنظمة برمتها.
    Debemos mostrar nuevas energías en la lucha contra un viejo mal. UN يتعين علينا إظهار طاقة جديدة لمحاربة شر قديم.
    Por el contrario, han dado muestra de nuevas energías y un sentido de urgencia que favoreció el buen desarrollo de sus negociaciones. ¡Y cuánto camino se ha recorrido desde principios de año! UN وعلى العكس من ذلك، استمدوا من الحالة طاقة جديدة وشعورا بالعجالة، مما أدى الى تسهيل عملية المفاوضات. يا لها من مسافة كبيرة قطعناها منذ بدء السنة.
    Pese a que en la actualidad cuenta con un acervo favorable de recursos de hidrocarburos, Trinidad y Tabago reconoce la necesidad de fomentar alternativas de energía poco contaminante, desarrollar opciones energéticas nuevas y renovables y proteger y gestionar adecuadamente los bosques del país. UN وعلى الرغم من مخزون ترينيداد وتوباغو الصجي الحالي من الموارد الهيدروكربونية، فإنها تدرك الحاجة إلى تعزيز بدائل الطاقة النظيفة، وتطوير خيارات طاقة جديدة ومتجددة، وإلى الحماية والتنظيم الملائمين لغابات البلد.
    23. Semejante éxito en lo económico ha dado nuevos bríos a la cooperación Sur-Sur. UN 23 - وقد أعطى هذا النجاح الاقتصادي طاقة جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se planea agregar nueva capacidad en los países en desarrollo y las economías en transición que tienen costos de producción relativamente bajos y una demanda nacional en rápido aumento. UN ويُخطط لإضافة طاقة جديدة بشكل أساسي في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية والتي تتميز بتكاليف إنتاج منخفضة نسبياً وبطلب محلي متسارع النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more