Debido a la destrucción de los procesos de descarga, es posible que haya habido una salinización de los acuíferos. | UN | ونتيجة لما تعرضت له عمليات التصريف من عرقلة، فربما يكون التملح قد أصاب طبقات المياه الجوفية. |
En este contexto, se propuso hacer referencia simplemente al " daño " , sin calificarlo, para reflejar así la fragilidad de los acuíferos transfronterizos. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يشار فقط إلى ' ' الضرر`` دونما نعت، لإظهار هشاشة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود؛ |
En diversas regiones se finalizaron estudios experimentales sobre los acuíferos subyacentes de las regiones urbanas. | UN | وأنجزت دراسات نموذجية عن طبقات المياه الجوفية الكامنة تحت المناطق الحضرية. |
En muchas zonas es también manifiesta la contaminación de los acuíferos subyacentes poco profundos, lo que crea graves peligros para la salud. | UN | كما أن تلوث طبقات المياه الجوفية القريبة من السطح بالنترات واضح أيضا في كثير من البقاع، حيث يُشكل مخاطر صحية كبيرة. |
La obligación de no causar daños podría incorporarse a la parte relativa a la prevención y protección de los acuíferos. | UN | ويمكن توخي الالتزام بعدم تسبيب ضرر ما في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية. |
Todos los acuíferos tienen dos características fundamentales, a saber, la capacidad de almacenar aguas subterráneas y la capacidad de crear una corriente subterránea. | UN | وتتميز جميع طبقات المياه الجوفية بخاصيتين أساسيتين هما طاقة خزن المياه الجوفية وطاقة تدفق المياه الجوفية. |
Sin embargo, no había intención alguna de internacionalizar o universalizar los acuíferos transfronterizos. | UN | ولكن ليست هناك أي نية لتدويل أو عولمة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
La reglamentación de las actividades en esas zonas garantizaría que no se entorpeciera el funcionamiento de los acuíferos. | UN | ويضمن تنظيم الأنشطة في هذه المناطق عدم إلحاق الضرر بعمل طبقات المياه الجوفية. |
Además, la diversidad de los acuíferos dificultaría la medición del grado de importancia del volumen de recarga. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنوع طبقات المياه الجوفية يجعل من الصعب قياس مقدار كون كمية التغذية لا تُذكر. |
Se sugirió asimismo incluir la obligación de no causar daños en la parte relativa a la prevención de la contaminación y la protección de los acuíferos. | UN | واقتُرحت أيضا إمكانية إدراج الالتزام بعدم التسبب بضرر في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية. |
xiv) Artículo 41 de las Reglas de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre los recursos hídricos, 2004, Protección de los acuíferos: | UN | ' 14` المادة 41 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، حماية طبقات المياه الجوفية: |
Proyecto de convención sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos I. Introducción | UN | مرفق - مشروع اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
El proyecto de artículo 13 se refiere a la protección y preservación de las zonas de recarga y descarga de los acuíferos. | UN | ويعنى مشروع المادة 13 بحماية وصون مناطق تغذية وتصريف طبقات المياه الجوفية. |
Sin embargo, se requieren medidas preventivas para no contaminar los acuíferos o causar perjuicio a su funcionamiento normal. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين اتخاذ تدابير وقائية لمنع تلوث طبقات المياه الجوفية أو تعطيل أدائها لوظيفتها الطبيعية. |
El proyecto de artículo 14 se refiere al problema de la contaminación de los acuíferos. | UN | ومشروع المادة 14 يعنى بمشكلة تلوث طبقات المياه الجوفية. |
Aunque la ciencia ha avanzado en cierta medida en Europa, poco se sabe de los acuíferos y de los preciosos recursos hídricos que contienen en el mundo en desarrollo. | UN | ورغم أن العلم قد تقدم إلى حد ما في أوروبا، فلا يُعرف الكثير عن طبقات المياه الجوفية والموارد المائية الثمينة المخزنة فيها في العالم النامي. |
Proyecto de convención sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | مشروع اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
" La compatibilidad de una determinada forma de utilización con las características naturales del acuífero o sistema acuífero dentro de cada Estado. " | UN | ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``. |
Los expertos en aguas subterráneas sostienen que, al definir dos categorías de acuíferos, la recarga se debe restringir a la recarga natural. | UN | ويؤكد خبراء المياه الجوفية أنه عند تعريف الفئتين من طبقات المياه الجوفية يجب أن تقتصر التغذية على تغذية طبيعية. |
El presente proyecto de artículos se aplica también a esos acuíferos. | UN | كما تسري مشاريع المواد هذه على طبقات المياه الجوفية تلك. |
En el segundo informe, se había recurrido, en aras de la brevedad, a la ficción según la cual un sistema acuífero también comprendía un acuífero único. | UN | وتضمن التقرير الثاني، لأغراض الاختصار، افتراضاً بأن شبكة طبقات المياه الجوفية تشمل أيضا طبقة مياه جوفية وحيدة. |
La cuestión de los acuíferos transfronterizos tiene un interés especial para el Paraguay, que comparte el acuífero Guaraní con la Argentina, el Brasil y el Uruguay. | UN | وقالت إن باراغواي تنظر إلى طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود باهتمام خاص، لأنها تشترك في طبقة غواراني للمياه الجوفية مع الأرجنتين وأوورغواي والبرازيل. |