"طبقا لميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con la Carta
        
    • con arreglo a la Carta
        
    • en virtud de la Carta
        
    • en conformidad con la Carta
        
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a esos Estados a que respeten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de la Organización. UN ونطلب إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pedimos asimismo a esos Estados que respeten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. UN كما نطلب إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reafirmamos el derecho de los pueblos a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ونؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير مصيرها، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
    La ilicitud del hecho de una organización internacional queda excluida si ese hecho constituye una medida lícita de legítima defensa tomada de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN الدفاع عن النفس تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتخذ طبقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Teniendo presente que, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, le incumbe la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN ووعيا منه بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين طبقا لميثاق الأمم المتحدة،
    de conformidad con la Carta de la Liga de los Estados Árabes y los principios de respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados Miembros, el Consejo asumirá las siguientes obligaciones: UN يتولى المجلس طبقا لميثاق جامعة الدول العربية ولمبادئ احترام سيادة جميع الدول الأعضاء وسلامة أراضيها، المهام التالية:
    :: El compromiso respecto de la soberanía nacional y el arreglo pacífico y equitativo de las controversias de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios de derecho internacional; UN الالتزام باحترام سيادة الدول والتسوية السلمية العادلة للمنازعات طبقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados Miembros se han comprometido a promover niveles de vida más elevados, el trabajo y el desarrollo económico y social. UN وأعلن أن الدول اﻷعضاء ملتزمة، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، بتحسين مستويات المعيشة، والعمالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    No obstante, es preciso destacar que Uganda de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, se reserva el derecho a defender su soberanía y su integridad territorial si es objeto de cualquier agresión externa. UN وليكن مفهوما، مع ذلك، أن أوغندا تحتفظ لنفسها بالحق في الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، في حالة تعرضها ﻷي شكل من أشكال العدوان الخارجي.
    La Asamblea General seguirá apoyando la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de la Organización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وتواصل الجمعية العامة دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجناح القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Asamblea seguirá apoyando la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de la Organización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وتواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa está lista para hacer todo lo que esté a su alcance a ese respecto, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وتقف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على استعداد لبذل أفضل ما يمكنها في هذا الصدد طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ هذه المنظمة.
    Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el propósito principal del Consejo de Seguridad es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN " وإذ تشير إلى مسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، في صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    Después del atentado, el Sudán, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, pidió que la Organización enviara una misión de investigación para determinar la veracidad de las afirmaciones que se habían hecho con respecto a los productos que se fabricaban en dicha planta. UN وبعد الهجوم طلب السودان، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أن تنشئ اﻷمم المتحدة بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بإنتاج المصنع.
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - ُتهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Teniendo presente que, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, le incumbe la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN ووعيا منه بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين طبقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Esto afecta al principio de la igualdad entre naciones soberanas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينتقص هذا من مبدأ المساواة فيما بين الدول ذات السيادة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las sanciones deben imponerse únicamente en conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y sólo después de haberse agotado todos los medios de solución pacífica de las controversias con arreglo al Capítulo VI. Debería haberse realizado un estudio completo de los efectos de corto y largo plazo de las sanciones. UN ودعا إلي عدم فرض عقوبات إلا طبقا لميثاق الأمم المتحدة، وبعد استنفاد جميع وسائل حل النزاعات سلميا طبقا للباب السادس، كما دعي إلى دراسة متعمقة لتأثيرات هذه العقوبات علي المديين القصير والطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more