"طبية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • médicos o
        
    • médica o
        
    • médicas o
        
    • médico o
        
    • salud o
        
    • médicos u
        
    • médicos ni
        
    • médicos y
        
    • médicas y
        
    • médica y
        
    • médica ni
        
    • médico ni
        
    • médicas u
        
    Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. UN فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. UN فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    La discapacidad puede revestir la forma de una deficiencia física, intelectual o sensorial, una dolencia que requiera atención médica o una enfermedad mental. UN وقد يعاق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية أو مرض عقلي ما.
    Esta opción también es posible para los empleados mayores de 50 años que tienen razones médicas o graves razones humanitarias y familiares. UN ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة.
    El contenido de los programas actuales suele tener un carácter médico o demográfico. UN وغالبا ما يكون محتوى البرامج القائمة ذا طبيعة طبية أو ديموغرافية.
    Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Se permitió el paso por los puestos 1 y 31 a los vehículos con un peso superior a 3,5 toneladas que transportaban suministros médicos o humanitarios. UN وسمح للمركبات التي تزن أكثر من 3.5 طن وتحمل لوازم طبية أو بضائع ذات أغراض إنسانية بالمرور عبر البوابتين 1 و 31.
    154. Por último, la segunda parte del artículo 7 prohíbe someter a las personas a experimentos médicos o científicos sin su libre consentimiento. UN ٤٥١ - وأخيراً يحظر، في الجزء الثاني من المادة ٧، إجراء تجارب طبية أو علمية على اﻷشخاص دون رضاهم الحر.
    De igual modo, se podrían transmitir ficheros más pequeños, de unos 2 Mb, con información relativa a procesos médicos o científicos, imágenes de documentos de alta definición o mapas de situaciones ambientales. UN كذلك فإن الملفات الأصغر المحتوية على مليوني بايت يمكن أن تضم معلومات تتعلق بعمليات طبية أو علمية، أو صوراً وثائقية عالية التحليل أو خرائط لتوزيع الأحوال البيئية.
    En el Pacto se prevé que nadie será sometido sin su libre consentimiento a experimentos médicos o científicos. UN وينص العهد على أنه لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علمية على أي إنسان بغير رضاه الحر.
    Las personas con discapacidad psíquica son a veces objeto de tratamientos médicos obligatorios y de experimentación médica o científica sin su consentimiento. UN وأحيانا يخضع المصابون بإعاقات نفسية لعلاجات طبية قسرية أو لتجارب طبية أو علمية بدون موافقتهم.
    Antes de que los detenidos fueran informados de los cargos que se les imputaban, no se les permitió recibir visitas ni asistencia médica o letrada. UN وقبل أن يُبلَّغ المحتجزون بالتهم الموجهة إليهم، لم يؤذن لهم بأي زيارة، ولا أي رعاية طبية أو مساعدة قانونية.
    Más del 70% de los nacimientos tienen lugar en el hogar, sin apoyo médica o de parteras. UN وتتجاوز نسبة الولادات التي تتم في البيوت دون مساعدة طبية أو حضور طبي 70 في المائة.
    Así que nada de vacaciones anticipadas, médicas o justificaciones de los padres. Open Subtitles لذا لا إجازات ولا تصاريح طبية أو خطابات من أبائكم
    Actualmente, contamos con tres centros para una población de 434.000 habitantes. En 2001, se registraron 17.000 visitas por razones médicas o psicológicas. UN وتوجد اليوم 3 مراكز تتولى خدمة 000 434 من السكان، مع حدوث عدد من الزيارات يبلغ 000 17 في عام 2001 لأسباب طبية أو نفسية.
    En donde es necesario, se despliega una acción urgente de carácter médico o social. UN وتتخذ إجراءات طارئة ذات طبيعة طبية أو اجتماعية، حسب الاقتضاء.
    A contramano de las prácticas observadas en otros países, no se requiere el consentimiento del marido para que un médico prescriba un tratamiento médico o el uso de anticonceptivos. UN وعلى خلاف ما يحدث أيضا في ممارسات بأماكن أخرى، لا تُطلب موافقة الزوج في حالة اتخاذ إجراءات طبية أو وصف أجهزة منع الحمل.
    vii) Cuando se trate de viajes autorizados por razones de salud o de seguridad o en otros casos apropiados cuando, a juicio del Secretario General, haya razones imperiosas para que la Organización pague tales gastos; UN ' ٧ ' عند السفر المأذون به ﻷسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى اﻷمين العام أن هناك أسبابا حتمية توجب دفع هذه المصاريف؛
    El artículo 26 establece que no pueden realizarse a nadie experimentos médicos u operaciones sin la obtención previa de su libre consentimiento. UN لا يجوز إجراء أية تجربة طبية أو علمية على أي إنسان بدون رضائه الحر.
    No fue necesario adquirir suministros médicos ni contratar suscripciones. UN ولم تكن هناك حاجة إلى لوازم طبية أو اشتراكات.
    Se están realizando estudios por separado sobre el trabajo en submarinos y en los servicios de buzos que se ocupan de la remoción de minas donde, en la actualidad, no se admiten mujeres por motivos médicos y prácticos. UN وتنظر دراسات أخرى في الخدمة في الغواصات وفي الغطس ﻹزالة اﻷلغام حيث لا يجوز للمرأة أن تعمل فيها حاليا ﻷسباب طبية أو عملية.
    También le garantiza el derecho a ausentarse del trabajo durante el tiempo necesario para acudir por lo menos a seis consultas médicas y para que se le realicen otros reconocimientos médicos complementarios. UN وتكفل لها أيضاً الحق في إجازة من العمل للفترة اللازمة لست زيارات طبية أو أية فحوص طبية تكميلية أخرى، على الأقل.
    Los funcionarios del OOPS pueden recibir préstamos de carácter humanitario con fines educativos, de atención médica y vivienda. UN ويحق لموظفي الأونروا الحصول على قروض إنسانية لأغراض التعليم أو لحاجات طبية أو شراء مسكن.
    No tenían ficha médica ni constancia de remisión de hospitales sirios. UN ولم يقدموا أي سجلات طبية أو إحالات من المستشفيات السورية.
    El Comité no ha recibido certificado médico ni información alguna del Estado parte acerca de la investigación oficial de los presuntos hechos. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي أدلة طبية أو معلومات فيما يتعلق بالتحقيق الرسمي في اﻷحداث المزعومة.
    Sólo se explica el uso de los alimentos para lactantes a las madres que no pueden amamantar a sus hijos por razones médicas u otras razones legítimas. UN ولن تقدم وزارة الصحة شرحا عن التغذية باستخدام أغذية الرضع إلا إلى اﻷمهات اللاتي لا يتمكن من الارضاع ﻷسباب طبية أو أسباب مشروعة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more