"طرفان" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos Partes
        
    • eran partes
        
    • son partes
        
    • ejecutados por dos
        
    • dos bandos
        
    • intervienen dos
        
    • partes presentaron
        
    • los dos
        
    • otras dos
        
    • dos extremos
        
    Cuando dos Partes se comunican directamente, la expedición y la recepción de un mensaje de datos son virtualmente simultáneas. UN فعندما يتصل طرفان أحدهما باﻵخر مباشرة، فإن إرسال رسالة بيانات وتلقيها يحدث عمليا في نفس الوقت.
    Además, otras dos Partes, Jordania y el Senegal, presentaron proyecciones de la demanda de energía. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم طرفان آخران، هما الأردن والسنغال، إسقاطات للطلب على الطاقة.
    dos Partes facilitaron información sobre iniciativas recientes. UN وقدم طرفان معلومات عن المبادرات الحديثة.
    Dos Estados eran partes en la Convención; para que ésta entrara en vigor se necesitaban ocho adhesiones más; UN هناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام ٨ دول أخرى كأطراف لكي يبدأ نفاذها؛
    Los electores de la Asamblea General son los 185 Estados Miembros y los dos Estados no miembros que son partes en el Estatuto de la Corte, mencionados en el párrafo 8 supra. UN والناخبون في الجمعية العامة هم جميع الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥، تضاف إليها الدولتان غير العضوين المذكورتان فــي الفقــرة ٨ أعلاه واللتان هما طرفان في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. UN وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية.
    Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. UN وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية.
    dos Partes contribuyen al FMAM aun cuando no hicieron mención de sus aportaciones. UN ولم يذكر طرفان شيئا عن إسهاماتهما على الرغم من أنهما ممن يسهمون.
    Hay dos Partes que son las que tienen que tomar decisiones sobre la soberanía del Territorio; y son la Potencia colonial, el Reino Unido, y España. UN هناك طرفان يتخذان القرارات المتعلقة بسيادة اﻹقليم، هما الدولة الاستعمارية، المملكة المتحدة، واسبانيا.
    La financiación paralela es un acuerdo en que al menos dos Partes participan en un programa común, pero aportan contribuciones que se administran por separado. UN التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل.
    dos Partes presentaron también proyecciones de CH4, y otra Parte, proyecciones de N2O. UN كما قدم طرفان إسقاطات الميثان، بينما قدم طرف واحد إسقاطات لأكسيد النيتروز.
    En la categoría relativa al incremento de la absorción por los sumideros, dos Partes comunicaron detalles sobre la extensión e incluso sobre las especies que se van a plantar. UN أما في فئة تعزيز عمليات الإزالة بالبواليع، فقدم طرفان تفاصيل عن نطاق الأنواع التي سيتم زرعها بل وحتى عن الأنواع نفسها.
    dos Partes dijeron que los organismos deberían centrarse en el fortalecimiento de los marcos normativos ecológicamente racionales. UN وقال طرفان إن الوكالات ينبغي أن تركز على تعزيز أطر السياسة السليمة بيئياً.
    Otras dos Partes observaron que era posible sólo si se fijaban metas específicas para los distintos sectores o si se limitaban solamente a las tecnologías de propiedad pública. UN وقال طرفان آخران إنه ليس ممكناً إلا إذا كانت هناك أهداف محددة قطاعياً أو إذا كان الأمر لا يتعلق إلا بتكنولوجيات مملوكة ملكية عامة.
    dos Partes mencionan que algunas ONG concentran excesivamente sus actividades en problemas urbanos y no rurales. UN وأشار طرفان إلى أن بعض المنظمات غير الحكومية تركز أنشطتها بصورة مفرطة على المشكلات الحضرية لا على المشكلات الريفية.
    dos Partes comunicaron que para algunas fuentes habían utilizado factores por defecto calculados por ellas mismas. UN وأبلغ طرفان عن بيانات تتعلق باستخدام عوامل الانبعاثات الافتراضية المشتقة محلياً بالنسبة إلى بعض المصادر.
    dos Partes habían presentado 14 propuestas para 2008 y cinco Partes 29 para 2009. UN وقدم طرفان أربعة عشر تعييناً لعام 2008 كما قدمت خمسة أطراف 29 تعييناً لعام 2009.
    Dos Estados eran partes en la Convención; para que ésta entrara en vigor se necesitaban tres adhesiones más; UN هناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام ٣ دول أخرى كأطراف في الاتفاقية لكي يبدأ نفاذها؛
    Dos Estados eran partes en la Convención; para que ésta entrara en vigor se necesitaban ocho adhesiones más; UN هناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام ٨ دول أخرى كأطراف لكي يبدأ نفاذها؛
    Las Naciones Unidas y la Unión Africana, como garantes, son partes en el tratado. UN إن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي طرفان في الاتفاقية، بوصفهما ضامنين.
    e) Los proyectos de aplicación conjunta podrán ser ejecutados por dos o más Partes. UN )ﻫ( يجوز أن يضطلع بمشاريع التنفيذ المشترك طرفان أو أكثر؛
    Ahora hay dos bandos. Open Subtitles بيدو الأمر وكأن هناك طرفان الآن
    Negociaciones de paz oficiales: negociaciones para poner fin a un conflicto en las que intervienen dos o más partes, con asistencia técnica de terceros. UN مفاوضات السلام الرسمية: هي مفاوضات يجريها طرفان أو أكثر لإنهاء نزاع ما، بمساعدة تقنية تقدمها أطراف ثالثة.
    Este nudo tiene los dos extremos... de la cuerda del mismo lado. Open Subtitles هذه العقدةِ لَها طرفان قصيرانُ من الحبل على نفس الجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more