"طرفا في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte en todos
        
    • parte en los
        
    • parte de todos
        
    • parte en todas
        
    • parte en casi todos
        
    Mediante ese acto legislativo, Hungría es ahora parte en todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo adoptados por las Naciones Unidas. UN وبهذا التشريع، أصبحت هنغاريا طرفا في جميع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Una vez que se hayan promulgado ambos proyectos de ley, Nueva Zelandia será parte en todos los instrumentos internacionales sobre el terrorismo. UN وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Con ese fin, Turquía era parte en todos los convenios internacionales en vigor relativos al terrorismo. UN ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Letonia es Estado parte en los instrumentos de derechos humanos más importantes y no ha formulado reservas a su respecto: UN وتعتبر لاتفيا دولة طرفا في جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، ولم تقدم أي تحفظات عليها:
    Fiel a esta orientación, mi país es parte de todos los instrumentos mundiales y regionales sobre desarme. UN وبلدي، التزاما منه بهذا المبدأ، أصبح طرفا في جميع الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بنزع السلاح.
    De este modo, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al UN وبالتالي، أصبحت هنغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Suiza era parte en todos los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    A principios del presente año, la Federación de Rusia se adhirió al Protocolo de 1972, que contenía enmiendas a la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, por lo que ya es parte en todos los instrumentos más importantes de fiscalización de drogas. UN وذكر أن الاتحاد الروسي من ناحيته قد انضم في بداية هذه السنة إلى بروتوكول عام ١٩٧٢ المتعلق بتنقيح الاتفاقية الموحدة بشأن المخدرات المؤرخة في ١٩٦١ وأصبح بذلك طرفا في جميع الصكوك اﻷساسية المتصلة بمكافحة المخدرات.
    Guiada por este criterio, Bulgaria es parte en todos los instrumentos universales de derechos humanos que han creado órganos específicos de control y ha reconocido la competencia de esos órganos para considerar presentaciones individuales. UN واسترشادا بهذا الفهم، أصبحت بلغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك العالمية لحقوق الإنسان، التي أنشأت هيئات رصد محددة، وهي تعترف بصلاحية هذه الهيئات للنظر في البلاغات التي تصلها من أفراد.
    Con la próxima ratificación de este instrumento, Mongolia será parte en todos los convenios contra el terrorismo que le son aplicables. UN وبالتصديق على هذه الاتفاقية في المستقبل القريب، ستكون منغوليا قد أصبحت طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة التي تنطبق عليها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Además, es parte en todos los tratados internacionales contra el terrorismo que están en vigor y ha firmado el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo con miras a ratificarlo en el futuro próximo. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر النرويج طرفا في جميع المعاهدات العالمية السارية لمكافحة الإرهاب ووقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب بغية التصديق عليها في المستقبل القريب.
    Liechtenstein ha decidido pasar a ser Estado parte en todos los instrumentos internacionales pertinentes para combatir el terrorismo. UN 66 - وتعتزم ليختنشتاين أن تصبح دولة طرفا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة لمكافحة الإرهاب.
    A raíz de los ataques terroristas perpetrados en 2001 contra los Estados Unidos, Albania aceleró los trámites para pasar a ser parte en todos los instrumentos internacionales pertinentes de lucha contra el terrorismo. UN 10 - وبعد الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة عام 2001، أسرعت ألبانيا بخطى جهودها المبذولة كي تصبح طرفا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Así, Ucrania pasó a ser parte en todos los 12 tratados internacionales multilaterales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وبذلك تكون أوكرانيا اليوم طرفا في جميع الاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف المبرمة في مجال مكافحة الإرهاب، وعددها 12 اتفاقا.
    En un esfuerzo por hacer frente a ese desafío, las Bahamas se han hecho parte en todos los convenios internacionales importantes relacionados con las drogas y se han comprometido con su plena aplicación, así como la de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وسعيا منها إلى مواجهة ذلك التحدي، أصبحت جزر البهاما طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالمخدرات، وهي ملتزمة بتنفيذها تنفيذا تاما، كما أنها ملتزمة بنتائج الدورة الاستثنائية العشرين.
    Además de ser parte en todos los instrumentos de desarme, el país contribuye a su fortalecimiento a través de una política activa en los correspondientes foros. UN ولا تكتفي إسبانيا بأن تكون طرفا في جميع صكوك نزع السلاح فحسب ولكنها تسهم أيضا في تعزيز هذه الصكوك من خلال انتهاج سياسة نشطة في شتى المحافل.
    Además de ser parte en todos los instrumentos de desarme, el país contribuye a su fortalecimiento a través de una política activa en los correspondientes foros. UN ولا تكتفي إسبانيا بأن تكون طرفا في جميع صكوك نزع السلاح فحسب ولكنها تسهم أيضا في تعزيز هذه الصكوك من خلال انتهاج سياسة نشطة في شتى المحافل.
    La República Islámica del Irán, en su calidad de Estado parte en todos los instrumentos internacionales que prohíben las armas de destrucción en masa, cree que el método más eficaz para impedir que los agentes no estatales adquieran esas armas es eliminarlas completamente. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة طرفا في جميع الصكوك الدولية التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، أن أكثر الطرق فعالية لمنع الجهات غير التابعة للدول من امتلاك أسلحة الدمار الشامل تتمثل في القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Cumpliremos nuestras obligaciones como Estado parte en los principales convenios y tratados internacionales sobre la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN وإننا سنفي بالتزاماتنا بصفتنا طرفا في جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الرئيسية بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Un Estado que sea parte de todos los tratados y envíe todos los informes a tiempo tendrá que participar en una media de dos diálogos al año. UN وسوف تشارك الدولة التي تكون طرفا في جميع المعاهدات وتقدم جميع تقاريرها في الوقت المحدد في ما متوسطه حواران سنويا.
    Serbia y Montenegro pasó a ser parte en todas las Enmiendas del Protocolo de Montreal el 22 de marzo de 2005. UN 246- أصبحت الصرب والجبل الأسود طرفا في جميع تعديلات البروتوكول في 22 آذار/مارس 2005.
    89. En su condición de parte en casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, Argelia jamás ha dejado de cumplir las obligaciones que por ellos le incumben. Siempre ha presentado sus informes a los órganos de las Naciones Unidas en tiempo oportuno y respondido adecuadamente a los pedidos de información de los relatores. UN ٨٩ - وأوضح أن الجزائر، بصفتها طرفا في جميع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تقريبا، لم تتخلف قط عن الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.فهي تقدم تقاريرها إلى هيئات اﻷمم المتحدة دائما في مواعيدها وتستجيب على النحو الملائم للطلبات التي تتلقاها من المقررين من أجل الحصول على معلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more