Una evaluación eficaz del riesgo debe tener presente que la liberación intencionada o accidental de un agente biológico puede manifestarse de dos maneras. | UN | لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين. |
La cantidad de residuos se puede controlar de dos maneras distintas: mediante su prevención o mediante su remoción. | UN | ومن الممكن التحكم في كميات الانقاض بواحدة من طريقتين: إما منعها أو إزالتها. |
Hay dos formas en que un perro evacua. Uno, como un amigo. | Open Subtitles | ثمة طريقتين لكي يخفف الكلب عن نفسه، الأولى كالصديق المخلص |
Se ha informado de dos métodos básicos, ambos conducentes a una serie de abusos. | UN | وأفيد عن اتباع طريقتين أساسيتين: تؤدي كلتاهما الى سلسلة من اﻹساءات. |
A falta de financiación estatal, hay sólo dos maneras de adquirir una vivienda: la construcción privada o la compra en el mercado inmobiliario. | UN | ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية. |
Se pueden sugerir dos modalidades para encauzar la ayuda a la cooperación con las empresas: mediante un centro del sector público de cooperación con las empresas establecido específicamente o mediante asociaciones de empresas tales como las cámaras de comercio. | UN | وقد يكون من الممكن اقتراح طريقتين لتوجيه المعونة ﻷغراض التعاون على مستوى المؤسسات: من خلال مركز تنسيق ينشأ خصيصا لتنسيق التعاون بين مؤسسات القطاع العام أو من خلال رابطات المؤسسات مثل غرف التجارة. |
Conforme a este método, cada categoría de servicios sólo correspondería, normalmente, a uno o dos modos de suministro. | UN | ووفق هذه المنهجية تسند فئة الخدمات المعنية عادة إلى طريقة واحدة أو طريقتين للإمداد. |
La Economía de Comunión entiende la pobreza de dos maneras diferentes. | UN | يتمثل إدراك الاقتصاد التشاركي للفقر في طريقتين مختلفتين. |
Los resultados de la labor del Grupo de Expertos para preparar una metodología de evaluación integradora de la pobreza y la degradación de las tierras se comunican de dos maneras. | UN | تُبلّغ نتائج عمل فريق الخبراء المعني بوضع منهجية تكاملية لتقييم الفقر وتردي الأراضي باتباع طريقتين. |
El Grupo considera que esa tarea se puede abordar de dos maneras: | UN | ويعتقد الفريق أن هناك طريقتين لتحقيق ذلك: |
Hay dos maneras de hacer que se incline. En esta imagen | TED | لذا إذا ما أردنا توجيهه, فإن هناك طريقتين لعمل ذلك. في هذه الصورة |
Su empeño en favor de la eliminación de las barreras que se oponen a la plena participación se manifiesta de dos formas principales. | UN | وقد تجسد تعهدها بالقضاء على الحواجز التي تعترض المشاركة الكاملة في طريقتين رئيسيتين. |
De acuerdo, ahora hay dos formas de hacer esto. | UN | ومن المسلم به أن هناك طريقتين في هذا الشأن. |
Hay dos formas posibles de ese tipo de eficiencia del régimen. | UN | ويمكن بلوغ هذا النوع من الفعالية في النظام القانوني بإحدى طريقتين. |
Se ha informado de dos métodos básicos, ambos conducentes a una serie de abusos. | UN | وأفيد عن اتباع طريقتين أساسيتين: تؤدي كلتاهما الى سلسلة من التجاوزارت. |
Para velar por la eficacia de las operaciones de control, los aeropuertos y los organismos emplean dos métodos principales de inspección: | UN | ولكفالة فعالية عمليات التفتيش، تعتمد المطارات والوكالات على طريقتين أساسيتين هما: |
Teniendo eso presente, hay dos métodos de acción posibles. | UN | ومع إبقاء ذلك ماثلا في الذهن، نرى أن هناك طريقتين ممكنتين للعمل. |
Por ejemplo, en las políticas de programación del PNUD se prevén dos modalidades de programación: la ejecución directa y la ejecución nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص سياسات البرمجة للبرنامج الإنمائي على طريقتين في البرمجة هما التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني. |
Os mostraré dos modos diferentes de pensar sobre este problema, que son el comienzo de cómo pienso que se puede analizar. | TED | سأعطيكم طريقتين مختلفتين للتفكير في هذه المشكلة و اللتان تعتبران بداية تفكيري في كيفية التفكير فيها. |
Lo bueno de esto es que sólo hay un par rutas lógicas para elegir. | Open Subtitles | ـ الشئ الجيد عن هذا المسار هو بأن هنالك طريقتين منطقية للقيادة فيه |