| por este motivo, estamos avanzando paulatinamente, inculcando una cultura democrática a la población, y por ello nuestro camino será bastante más largo y arduo. | UN | وبناء عليه فنحن نتحرك على مراحل، بغرس ثقافة الديمقراطية في أوساط الشعب. لذا فإن طريقنا طويل وصعب إلى حد كبير. |
| Pero seamos claros: este progreso dista mucho de ser suficiente en lo que respecta a nuestro camino hacia Hong Kong. | UN | ولكن لنكن واضحين، فهذا التقدم لا يقترب على الإطلاق من الحد الكافي في طريقنا نحو هونغ كونغ. |
| El proceso podrá llegar a feliz término más temprano que tarde, si no se interponen obstáculos en nuestro camino. | UN | ويمكن أن تستكمل العملية بشكل ناجح، عاجلا وليس آجلا، ما لم توضع أي عراقيل في طريقنا. |
| En los conceptos de estabilidad, solidaridad y sostenibilidad encontraremos valores e intereses comunes que deberán orientarnos en el camino a seguir. | UN | وضمن مفاهيم الاستقرار والتضامن والاستدامة سوف نجد القيم والمصالح المشتركة التي ينبغي أن تهدينا في طريقنا إلى الأمام. |
| El statu quo es inaceptable, pero también hay que tratar de no ser demasiado ambiciosos para no perdernos por el camino. | UN | إن الوضع الراهن غير مقبول، لكن ينبغي أيضا أن نحذر الإفراط في الطموح، حتى لا نحيد عن طريقنا. |
| Y sé que no podemos paliar esa injusticia en algo siquiera, porque no vamos en camino a un mundo seguro. | TED | وأنا أعلم أننا لسنا قادرين على معالجة بعضا من ذلك الظلم لأننا لسنا في طريقنا لعالم آمن. |
| Pero estamos seguros que aprenderéis de vuestra propia experiencia que nuestro camino es mejor. | Open Subtitles | لكننا واثقون أنكم سوف تتعلمون من تجربتكم الخاصة ذلك طريقنا نحو الأفضل |
| Y créanme el Gordo Sam y sus tontos no se interpondrán en nuestro camino. | Open Subtitles | صدقونى, فات سام و متشردوه الأغبياء لن يقفوا فى طريقنا بعد الان |
| Y no quiero que nada ni nadie se interponga en el camino. ¿Comprendes? | Open Subtitles | ولا أريد أى شيىء أو أى شخص أن يقف فى طريقنا |
| Pero y si no puede... Y si no está abierta a nuestro camino... | Open Subtitles | لكن إذا لم تستطع .. إذا لم تكن منفتحة على طريقنا |
| A veces perdemos nuestro camino pero si tenemos suerte el buen Señor nos envía alguien que nos pone de regreso | Open Subtitles | وأحياناً نفقد طريقنا لكن إذا جائنا الحظ سيرسل لنا الله شخص يعيدنا للبيت رغم اننا لانهتم بها |
| Y mientras nada se ponga en nuestro camino podemos seguir así durante millones de años. | Open Subtitles | وطالما لا شيء يعترض طريقنا يمكننا أن نستمر على هذا الحال لملايين السنين |
| ¿No te imaginas un Laurencio de Marita y yo en el auto cuando paramos en camino a Niza? | Open Subtitles | الا يمكنك رؤية لورانسن الجميل لمارتا ولي في السيارة عندما توقفنا في طريقنا الى نيس? |
| Encontraremos algún taller apropiado en el camino. No puede ser tan difícil. | Open Subtitles | سنجد الميكانيكي المناسب في طريقنا للعوده لن يكون امرا صعبا00 |
| Bueno, estuviste muy callada en el camino y no pareces tener el mismo animo de siempre en una escena. | Open Subtitles | كنت هادئة في طريقنا إلى هنا، ولستِ على طبيعتك المنطلقة في الحديث في مسرح جريمة بشع. |
| Julia, vamos en camino a Nueva York, te veremos en el dormitorio, ¿Si? | Open Subtitles | جوليا , ونحن في طريقنا إلى نيويورك وسوف نقابلك عند مسكنك |
| Bueno, un montón de cosas se interponen en el camino. No es mi culpa. | Open Subtitles | حسنا، العديد من الأشياء قد وقعت في طريقنا هذا بالتأكيد ليس خطئي |
| Necesitamos repensar nuestros objetivos globales, ir más allá de la sostenibilidad hacia la regeneración, y en el camino revertir el calentamiento global. | TED | نحن بحاجة إلى إعادة التفكير في أهدافنا العالمية، لتجاوز الاستدامة نحو التجدد، وفي طريقنا لذلك نعكس الاحتباس الحراري. |
| Bueno, nos salen moretones muy fácilmente, así que igual debemos esperar y hacerlo a nuestra manera sin el látigo. | Open Subtitles | حسنا، كلانا يحصل على كدمات بسرعة، لذا ربما ينبغي ان ننتظر و نقطع طريقنا الى السوط. |
| Sí, bueno, eso espero, porque estamos fuera de rumbo, y se supone que debemos marcar una ruta segura para todos. | Open Subtitles | نعم اامل ذلك بالتاكيد فقد ابتعدنا كثيرا عن طريقنا ونحن هم المفترض بهم ايجاد طريق امن للباقين |
| por pasos y desfiladeros nevados, hasta que de pronto dos gigantes nos cerraron el paso. | Open Subtitles | خلال المضائق الجبلية وعلى السروج المثلجة فى نفس الوقت , أعاق عملاقان طريقنا |
| Me estaba asegurando. Es nuestra forma de entrar en ese garaje de autobuses. | Open Subtitles | أنا أتأكد فحسب، هذا هو طريقنا .الوحيد إلى داخل مرآب الحافلات |
| En este momento, estoy en un taxi con dos señoritas de compañía yendo al Conejito Rosa en la calle del Revolcón. | Open Subtitles | وفي هذه المرحلة المتقدمة، فأنا أسير في عربةٍ برفقة سيدتين في طريقنا إلى "الهرة الوردية" في ريجنسي الأدنى. |
| Usted y yo sabemos que ya estamos a medio camino de eso. | Open Subtitles | أنا و أنتَ نعرف إننا فى طريقنا إلى ذلكَ بالفعل. |
| Ah, creo que yo puedo hacer que lo vea de nuestro modo. | Open Subtitles | أوه، وأعتقد أنني يمكن أن يحصل لها لرؤية الأشياء طريقنا. |
| No me refiero a ser "blurty" como ese, pero al parecer todos vamos a estar trabajando juntos, por lo que debemos sacar esto del camino. | Open Subtitles | لا أُريد أن أكون مُفشيةً للأسرارِ هكذا، لكن على ما يبدو إنّا سنعمل جميعًا معًا، لذالك علينا إزاحة هذا من طريقنا. |
| Ayudémonos unos a otros a superar los obstáculos en nuestro sendero. | UN | فلنهب إلى مساعدة بعضنا بعضا على تجاوز العقبات القائمة في طريقنا. |
| Sabía que yo no iba a dejar que él fuera una víctima de su circunstancia, pero nosotros íbamos a seguir adelante y seguir avanzando. | TED | فقد علمَ أنني لن أدعه يكون ضحية لظروفه الخاصة، لكن كنا سنندفع ونكمل في طريقنا. |