"طريقنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • camino
        
    • allá
        
    • nuestra
        
    • ruta
        
    • paso
        
    • por
        
    • hacia
        
    • forma
        
    • yendo
        
    • rumbo
        
    • medio
        
    • modo
        
    • vamos a
        
    • nuestro sendero
        
    • íbamos
        
    por este motivo, estamos avanzando paulatinamente, inculcando una cultura democrática a la población, y por ello nuestro camino será bastante más largo y arduo. UN وبناء عليه فنحن نتحرك على مراحل، بغرس ثقافة الديمقراطية في أوساط الشعب. لذا فإن طريقنا طويل وصعب إلى حد كبير.
    Pero seamos claros: este progreso dista mucho de ser suficiente en lo que respecta a nuestro camino hacia Hong Kong. UN ولكن لنكن واضحين، فهذا التقدم لا يقترب على الإطلاق من الحد الكافي في طريقنا نحو هونغ كونغ.
    El proceso podrá llegar a feliz término más temprano que tarde, si no se interponen obstáculos en nuestro camino. UN ويمكن أن تستكمل العملية بشكل ناجح، عاجلا وليس آجلا، ما لم توضع أي عراقيل في طريقنا.
    En los conceptos de estabilidad, solidaridad y sostenibilidad encontraremos valores e intereses comunes que deberán orientarnos en el camino a seguir. UN وضمن مفاهيم الاستقرار والتضامن والاستدامة سوف نجد القيم والمصالح المشتركة التي ينبغي أن تهدينا في طريقنا إلى الأمام.
    El statu quo es inaceptable, pero también hay que tratar de no ser demasiado ambiciosos para no perdernos por el camino. UN إن الوضع الراهن غير مقبول، لكن ينبغي أيضا أن نحذر الإفراط في الطموح، حتى لا نحيد عن طريقنا.
    Y sé que no podemos paliar esa injusticia en algo siquiera, porque no vamos en camino a un mundo seguro. TED وأنا أعلم أننا لسنا قادرين على معالجة بعضا من ذلك الظلم لأننا لسنا في طريقنا لعالم آمن.
    Pero estamos seguros que aprenderéis de vuestra propia experiencia que nuestro camino es mejor. Open Subtitles لكننا واثقون أنكم سوف تتعلمون من تجربتكم الخاصة ذلك طريقنا نحو الأفضل
    Y créanme el Gordo Sam y sus tontos no se interpondrán en nuestro camino. Open Subtitles صدقونى, فات سام و متشردوه الأغبياء لن يقفوا فى طريقنا بعد الان
    Y no quiero que nada ni nadie se interponga en el camino. ¿Comprendes? Open Subtitles ولا أريد أى شيىء أو أى شخص أن يقف فى طريقنا
    Pero y si no puede... Y si no está abierta a nuestro camino... Open Subtitles لكن إذا لم تستطع .. إذا لم تكن منفتحة على طريقنا
    A veces perdemos nuestro camino pero si tenemos suerte el buen Señor nos envía alguien que nos pone de regreso Open Subtitles وأحياناً نفقد طريقنا لكن إذا جائنا الحظ سيرسل لنا الله شخص يعيدنا للبيت رغم اننا لانهتم بها
    Y mientras nada se ponga en nuestro camino podemos seguir así durante millones de años. Open Subtitles وطالما لا شيء يعترض طريقنا يمكننا أن نستمر على هذا الحال لملايين السنين
    ¿No te imaginas un Laurencio de Marita y yo en el auto cuando paramos en camino a Niza? Open Subtitles الا يمكنك رؤية لورانسن الجميل لمارتا ولي في السيارة عندما توقفنا في طريقنا الى نيس?
    Encontraremos algún taller apropiado en el camino. No puede ser tan difícil. Open Subtitles سنجد الميكانيكي المناسب في طريقنا للعوده لن يكون امرا صعبا00
    Bueno, estuviste muy callada en el camino y no pareces tener el mismo animo de siempre en una escena. Open Subtitles كنت هادئة في طريقنا إلى هنا، ولستِ على طبيعتك المنطلقة في الحديث في مسرح جريمة بشع.
    Julia, vamos en camino a Nueva York, te veremos en el dormitorio, ¿Si? Open Subtitles جوليا , ونحن في طريقنا إلى نيويورك وسوف نقابلك عند مسكنك
    Bueno, un montón de cosas se interponen en el camino. No es mi culpa. Open Subtitles حسنا، العديد من الأشياء قد وقعت في طريقنا هذا بالتأكيد ليس خطئي
    Necesitamos repensar nuestros objetivos globales, ir más allá de la sostenibilidad hacia la regeneración, y en el camino revertir el calentamiento global. TED نحن بحاجة إلى إعادة التفكير في أهدافنا العالمية، لتجاوز الاستدامة نحو التجدد، وفي طريقنا لذلك نعكس الاحتباس الحراري.
    Bueno, nos salen moretones muy fácilmente, así que igual debemos esperar y hacerlo a nuestra manera sin el látigo. Open Subtitles حسنا، كلانا يحصل على كدمات بسرعة، لذا ربما ينبغي ان ننتظر و نقطع طريقنا الى السوط.
    Sí, bueno, eso espero, porque estamos fuera de rumbo, y se supone que debemos marcar una ruta segura para todos. Open Subtitles نعم اامل ذلك بالتاكيد فقد ابتعدنا كثيرا عن طريقنا ونحن هم المفترض بهم ايجاد طريق امن للباقين
    por pasos y desfiladeros nevados, hasta que de pronto dos gigantes nos cerraron el paso. Open Subtitles خلال المضائق الجبلية وعلى السروج المثلجة فى نفس الوقت , أعاق عملاقان طريقنا
    Me estaba asegurando. Es nuestra forma de entrar en ese garaje de autobuses. Open Subtitles أنا أتأكد فحسب، هذا هو طريقنا .الوحيد إلى داخل مرآب الحافلات
    En este momento, estoy en un taxi con dos señoritas de compañía yendo al Conejito Rosa en la calle del Revolcón. Open Subtitles وفي هذه المرحلة المتقدمة، فأنا أسير في عربةٍ برفقة سيدتين في طريقنا إلى "الهرة الوردية" في ريجنسي الأدنى.
    Usted y yo sabemos que ya estamos a medio camino de eso. Open Subtitles أنا و أنتَ نعرف إننا فى طريقنا إلى ذلكَ بالفعل.
    Ah, creo que yo puedo hacer que lo vea de nuestro modo. Open Subtitles أوه، وأعتقد أنني يمكن أن يحصل لها لرؤية الأشياء طريقنا.
    No me refiero a ser "blurty" como ese, pero al parecer todos vamos a estar trabajando juntos, por lo que debemos sacar esto del camino. Open Subtitles لا أُريد أن أكون مُفشيةً للأسرارِ هكذا، لكن على ما يبدو إنّا سنعمل جميعًا معًا، لذالك علينا إزاحة هذا من طريقنا.
    Ayudémonos unos a otros a superar los obstáculos en nuestro sendero. UN فلنهب إلى مساعدة بعضنا بعضا على تجاوز العقبات القائمة في طريقنا.
    Sabía que yo no iba a dejar que él fuera una víctima de su circunstancia, pero nosotros íbamos a seguir adelante y seguir avanzando. TED فقد علمَ أنني لن أدعه يكون ضحية لظروفه الخاصة، لكن كنا سنندفع ونكمل في طريقنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more