"طعنت الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado parte impugnó
        
    • el Estado parte se opuso
        
    • el Estado parte impugna
        
    • el Estado Parte cuestionó
        
    • el Estado parte refutó
        
    • autenticidad cuestiona el Estado parte
        
    • el Estado parte ha cuestionado la autenticidad
        
    • Estado parte puso
        
    • el Estado Parte ha impugnado
        
    El 27 de septiembre de 2007, el Estado parte impugnó la admisibilidad y el fondo de la queja. UN 4-1 في 27 أيلول/سبتمبر نوفمبر 2007 ، طعنت الدولة الطرف في مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية.
    4.2 En una comunicación de 16 de marzo de 1999, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación pero también examinó el fondo de la cuestión. UN ٤-٢ وفي رسالة مؤرخة ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، ولكنها تناولت أيضا موضوع القضية.
    4.1. El 4 de agosto de 2003, el Estado parte impugnó la admisibilidad de una parte de la denuncia. UN 4-1 في 4 آب/أغسطس 2003، طعنت الدولة الطرف في مقبولية جزء من الشكوى.
    El 16 de marzo de 2004, el Estado parte se opuso a la decisión del Comité. UN وفـي 16 آذار/مارس 2004، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    5.1 En su comunicación de 12 de abril de 1996, el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación y hace también observaciones en cuanto al fondo del caso. UN ٥-١ وفي ردها المؤرخ ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ وإن عالجت أيضا وقائع الحالة الموضوعية.
    El 27 de agosto de 2003, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación alegando dos razones. UN 4-1 في 27 آب/أغسطس 2003، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لسببين.
    el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN لقد طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    El 16 de marzo de 2004, el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN وفي 16 آذار/مارس 2004، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN لقد طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    El 16 de marzo de 2004, el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN وفي 16 آذار/مارس 2004، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN لقد طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    El 16 de marzo de 2004, el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN وفي 16 آذار/مارس 2004، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN لقد طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    El 16 de marzo de 2004, el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN وفي 16 آذار/مارس 2004، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN لقد طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    El 16 de marzo de 2004, el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN وفي 16 آذار/مارس 2004، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    4.1 El 30 de enero de 2007, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 في 30 كانون الثاني/يناير 2007 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ.
    4.1 El 24 de marzo de 2008, el Estado parte se opuso a la admisibilidad de la comunicación por carecer de fundamentación. UN 4-1 في 24 آذار/مارس 2008، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم الإثبات.
    Por nota verbal de 3 de febrero de 1999, el Estado parte impugna la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف بالمذكرة الشفوية المؤرخة 3 شباط/فبراير 1999، في مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    El 15 de abril de 2002, el Estado Parte cuestionó la decisión del Comité. UN وفي 15 نيسان/ أبريل 2002، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    En sus comunicaciones de 1º de junio de 2004, el Estado parte refutó tanto la admisibilidad como el fondo de la comunicación. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في بياناتها المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2004، في مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية معاً.
    También observa que, además de las citaciones expedidas seis años y diez meses antes, cuya autenticidad cuestiona el Estado parte, no han presentado otros elementos de prueba que indiquen que las autoridades tunecinas los estaban buscando desde su partida y que correrían un riesgo previsible, real y personal de ser torturados o sometidos a un trato inhumano o degradante. UN وتلاحظ أيضاً أنه بصرف النظر عن أوامر الاستدعاء الصادرة منذ أكثر من 6 سنوات و10 أشهر، والتي طعنت الدولة الطرف في صحتها، لم يقدم صاحبا الشكوى أية أدلة أخرى تشير إلى أن السلطات التونسية كانت تبحث عنهما منذ أن غادرا البلد وأنهما سيواجهان مخاطر ماثلة وحقيقية وشخصية بشأن التعرض للتعذيب أو لمعاملة لا إنسانية ومهينة().
    Además, el Estado parte ha cuestionado la autenticidad de los informes médicos presentados por el autor. UN وعلاوة على ذلك، طعنت الدولة الطرف في أصل تلك التقارير الطبية.
    En sus observaciones presentadas el 15 de abril de 2004 y el 21 de marzo de 2005, el Estado parte puso en cuestión la comunicación en cuanto a la admisibilidad y el fondo. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، في رسالتيها المؤرختين 15 نيسان/أبريل 2004 و21 آذار/مارس 2005.
    6.2. el Estado Parte ha impugnado la admisibilidad de la comunicación en razón de que los autores no pueden afirmar ser víctimas de una violación del Pacto. UN 6-2 وقد طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ استناداً إلى أن أصحاب البلاغ لا يستطيعون الادعاء بأهم ضحايا لانتهاك للعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more