"طفرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mutaciones
        
    • auge
        
    • auges
        
    • mutantes
        
    • aumentos rápidos
        
    • Mutación
        
    • adelantos
        
    • grandes avances
        
    • saltos
        
    • súbito
        
    Algunas mutaciones dominantes pueden transmitirse de manera latente a través de varias generaciones y causar súbitamente sus efectos. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل بتكتم عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Algunas mutaciones dominantes pueden transmitirse de manera latente a través de varias generaciones y causar súbitamente sus efectos. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل دون أثر عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Si ello no ocurre, la célula puede sobrevivir, pero con mutaciones del ADN que inciden en el comportamiento celular. UN وبديلا من ذلك، قد تظل الخلية على قيد الحياة ولكن مع طفرات في الحمض النووي تؤثّر على السلوك الخلوي.
    Las corrientes de capital son fundamentalmente procíclicas: aumentan durante períodos de auge económico, pero se invierten durante períodos de desaceleración. UN وتُعد تدفقات رأس المال في جوهرها مسايرة للدورة الاقتصادية، إذ تشهد طفرات أثناء فترات الازدهار الاقتصادي، في حين ينعكس مسارها أثناء التباطؤ الاقتصادي.
    Aunque, globalmente, se habían producido ganancias generales, las del grupo de los PMA se habían limitado a un puñado de países, en su mayoría arrastrados por auges pasajeros debidos al alza de los precios de los productos básicos. UN فرغم تسجيل مكاسب بشكل عام، فإن مكاسب أقل البلدان نمواً كانت محصورة في حفنة من البلدان تشهد طفرات مؤقتة في الغالب نظرا لارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    En varios proyectos de reproducción y Mutación apoyados por el Organismo se utilizan frecuentemente técnicas de cultivo de anteras y microesporas para obtener mutantes diploides homocigóticos con posterioridad a la irradiación. UN ويجري بصفة متواترة في عدة مشاريع لتوليد الطفرات والتربية تدعمها الوكالة، استخدام تقنيات استزراع المئبر والبوغ الدقيق للحصول على طفرات مثنوية الصيغة ومتجانسة الزيﱢج بعد التشعيع.
    Desde la década de 1990 se han vuelto más frecuentes los aumentos rápidos de las importaciones y la reducción e inestabilidad de los precios. UN وتزايدت وتيرة طفرات الواردات وانخفاض الأسعار وتقلبها منذ تسعينات القرن العشرين.
    La cuestión ahora es diseñar un genoma viral en el que se introduzcan mutaciones para que el virus sea menos patógeno y pueda utilizarse como vacuna. UN ويكمن التحدي الآن في إنتاج جينوم فيروسي تدخل عليه طفرات تجعله أقل تسبباً في الإصابة بالمرض بغية استخدامه كلقاح.
    El Dr. Kawaoka expuso los pormenores de su metodología y las mutaciones concretas identificadas. UN وعرض الدكتور كاواأوكا تفاصيل منهجيته وما وقف عليه من طفرات.
    Estos ratones son mutaciones diferentes que semejan distintos tipos de ceguera que afectan a los humanos. TED هذه انواع اخرى من الفئران .. انها طفرات مصابة بنوع مختلف عن العمى البصري .. الذي يصيب البشر
    Eso propiciará que se esparzan mutaciones relativamente más benignas de las variedades más tóxicas del virus. TED هذا سيشجع على انتشار طفرات حميدة نسبيا.. لأشد ألانواع السامة.
    Muchas sustancias químicas del cigarrillo pueden ocasionar peligrosas mutaciones en el ADN de nuestro organismo y favorecer el desarrollo del cáncer. TED العديد من المواد الكيميائية داخل السجائر قد تؤدي إلى حدوث طفرات جينية خطيرة في الحمض النووي والتي تسبب السرطان.
    Solo ocurren mutaciones genéticas aleatorias que hacen que los organismos los porten para comportarse o desarrollarse de diferentes maneras. TED كل ما يحدث هو أن طفرات وراثية عشوائية تجعل الكائنات التي تحملها تتصرف أو تتطور بطرق مختلفة.
    Cada día, el cuerpo humano evoluciona debido a mutaciones accidentales igual que permite que ciertos humanos sobrevivan en condiciones sombrías. TED ويتطور الجسم البشري في كل يوم بواسطة طفرات عرضية تسمح بدورها عرضياً لبعض البشر بأن يعيشوا في أوضاع مزرية.
    Y como los virus pueden reproducirse rápidamente de a millones, con igual velocidad pueden hacer mutaciones al azar. TED وبسبب أن الفيروسات تتكاثر سريعاً بالملايين تستطيع سريعاً أن تطَّور طفرات عشوائية.
    A pesar del enorme progreso logrado en revertir la epidemia, lo cierto es que estamos a unas pocas mutaciones virales para que ocurra un desastre. TED على الرغم من التطور اللافت الذي حققناه في إبطال آثار الوباء، إلا أن الحقيقة أننا على بعد بضعة طفرات فيروسية من كارثة.
    Todos tenemos mutaciones en nuestro ADN. Open Subtitles أعني، تقنيا كل واحد منّا لديه طفرات في الحمض النووي..
    Un experto opinó que para potenciar las normas macroprudenciales de Basilea III se había de controlar los ciclos de auge del crédito, por ejemplo vigilando la razón crédito/PIB. UN وقال أحد الخبراء إن تعزيز قواعد التحوط الكلي الواردة في اتفاق بازل الثالث يقتضي التحكم في طفرات الائتمان، وذلك مثلاً برصد نسب الائتمان إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Aunque, globalmente, se habían producido ganancias generales, las del grupo de los PMA se habían limitado a un puñado de países, en su mayoría arrastrados por auges pasajeros debidos al alza de los precios de los productos básicos. UN فرغم تسجيل مكاسب بشكل عام، فإن مكاسب أقل البلدان نمواً كانت محصورة في حفنة من البلدان تشهد طفرات مؤقتة في الغالب نظرا لارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Siempre en la esfera de la producción de alimentos, se está utilizando mucho la radiación para inducir mutantes de cultivos como el arroz, los granos y las bananas y para crear cepas que puedan ser más resistentes a las plagas o a condiciones climáticas adversas. UN في ميدان إنتاج اﻷغذية أيضا، يجري استخدام اﻹشعاعات على نطاق واسع ﻹحداث طفرات لمحاصيل مثل اﻷرز والحبوب والموز، ولاستحداث سلالات قد تكون أقدر على مقاومة اﻵفات أو اﻷحوال المناخية الضارة.
    Los tres elementos relativos al acceso a los mercados son la consolidación de aranceles, las oportunidades mínimas de acceso a los mercados y la disposición de salvaguardia especial en el caso de aumentos rápidos de las importaciones de alimentos. UN تشمل العناصر الثلاثة للوصول إلى الأسواق تثبيت التعريفة، والحد الأدنى من فرص الوصول إلى الأسواق، فضلا عن حكم الضمان الخاص في حالة طفرات استيراد المواد الغذائية.
    Sabemos que en el transcurso de la evolución habrá años excepcionales de grandes adelantos. UN ونعلم أنه مع استمرار التطور ستكون هناك سنوات استثنائية تشهد طفرات كبيرة.
    Se han hecho grandes avances para destacar la importancia fundamental del acceso del personal humanitario a los civiles. UN وقد تحققت طفرات هامة في تسليط الضوء على اﻷهمية البالغة ﻹتاحة وصول الموظفين الإنسانيين إلى المدنيين.
    Esos esfuerzos constituyen saltos cualitativos y se deben a la buena voluntad y al interés por la democracia del joven Rey. UN وأضاف أن تلك الجهود تمثل طفرات نوعية، وإنها تعود إلى النوايا الحسنة للملك الشاب وإلى اهتمامه بالديمقراطية.
    El incremento súbito de las importaciones también se siente cada vez más. UN ويلاحظ بشكل متزايد أيضا حدوث طفرات في الاستيراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more