"طلبات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitudes de
        
    • peticiones de
        
    • solicitud de
        
    • solicitudes del
        
    • pedidos de
        
    • las solicitudes presentadas por
        
    • peticiones del
        
    • ordenes de
        
    • de solicitudes
        
    • las solicitudes formuladas por
        
    • solicitudes procedentes de
        
    • demanda en
        
    La Secretaría ha recibido hasta la fecha solicitudes de un total de 49 Estados. UN وقد تلقت اﻷمانة حتى اﻵن طلبات من دول بلغ مجموعها ٩٤ دولة.
    Contiene las solicitudes de 12 organizaciones no gubernamentales que desean quedar acreditadas ante el Comité. UN وقال إنها تتضمن طلبات من 12 منظمة غير حكومية تريد الاعتماد لدى اللجنة.
    Hasta ahora el Servicio de Inmigración de Dinamarca no ha recibido solicitudes de esa clase. UN وحتى الآن لم تتلق دائرة الهجرة في الدانمرك أية طلبات من هذا القبيل.
    La Junta ofrecería servicios de arreglo de controversias a los Estados Miembros y se encargaría de atender las peticiones de las partes en litigio. UN ويعرض هذا المجلس خدمات تسوية المنازعات على الدول اﻷعضاء كما يتلقى طلبات من اﻷطراف في أي نزاع.
    El Departamento de Control de Cambios no ha recibido ninguna solicitud de este tipo. UN ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع.
    Tras varias solicitudes del UNICEF dirigidas, entre otros, al Primer Ministro, el Mediador Nacional bloqueó esos pagos. UN وبعد عدة طلبات من اليونيسيف، بما فيها طلبات موجهة إلى رئيس الوزراء، أوقف الوسيط الوطني هذه المدفوعات.
    El Centro ha recibido solicitudes de Estados Miembros referentes a la realización del curso en Centroamérica y los Estados del Caribe. UN وقد تلقى المركز طلبات من دول أعضاء من أجل تنظيم الدورة في دول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ha recibido solicitudes de interesados sobre ámbitos en cuyo estudio es preciso profundizar. UN وقد تلقى طلبات من أصحاب مصلحة بشأن مجالات تتطلب دراسة متعمقة.
    M. solicitudes de audiencia de organizaciones no gubernamentales 82 UN طلبات من المنظمات غير الحكومية لجلسات استماع
    Los candidatos provienen de las organizaciones de noticias de la República Popular de China. No se aceptan solicitudes de particulares. UN تأتي الترشيحات من مؤسسات اﻷنباء في جمهورية الصين الشعبية ولا تقبل طلبات من اﻷفراد.
    Por consiguiente, el aplazamiento de esas actividades se considera una actuación negativa por falta de solicitudes de parte de los órganos legislativos. UN لذا، ينظر الى إرجاء هذه اﻷنشطة على أنه عدم اتخاذ إجراء نتيجة لعدم ورود طلبات من الهيئات التشريعية.
    El Mecanismo fomentaría el interés por estos mecanismos mediante publicaciones, reuniones, etc., y ello activaría la presentación de solicitudes de las Partes. UN وتولد اهتماما بهذه المصادر واﻵليات من خلال المنشورات والاجتماعات وغيرها، مما يؤدي إلى تقديم طلبات من جانب اﻷطراف.
    Se han recibido solicitudes de Armenia, el Yemen y Mauricio. UN لقد وردت طلبات من أرمينيا واليمن وموريشيوس.
    El Grupo recibió 685 solicitudes de documentación por parte de la prensa y 410 formuladas por el público. UN وتلقى الفريق ٦٨٥ طلبا من الصحافة و ٤١٠ طلبات من الجمهور بالحصول على وثائق.
    Se han atendido las solicitudes de unos 30 países que requerían asistencia especializada para poner en práctica sus programas a este respecto. UN وقد لبيت طلبات من نحو ٣٠ بلدا لمساعدتها بالخبراء في إدارة برامجها المتعلقة بعام ٢٠٠٠.
    Respondió a varias peticiones de las Naciones Unidas y recibió y estudió numerosos informes preparados por las Naciones Unidas. UN فقد لبت عدة طلبات من اﻷمم المتحدة وتلقت ودرست عدة تقارير من اﻷمم المتحدة.
    El PNUMA ha recibido peticiones de más de 60 países para ampliar el proyecto. UN وتلقى برنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات من أكثر من 60 بلداً بخصوص تمديد المشروع.
    Hasta la fecha, las autoridades argelinas no han recibido al respecto ninguna solicitud de individuos presuntamente implicados en actos de terrorismo. UN وحتى اليوم لم تقدم إلى السلطات الجزائرية أي طلبات من أفراد قد يكونوا ضالعين في أعمال إرهابية.
    El producto no se obtuvo debido a que no se recibieron solicitudes del UNICEF UN يعزى عدم تحقيق هذا الناتج إلى عدم ورود طلبات من اليونيسيف
    En la primera semana en que se abrieron las solicitudes, se recibieron pedidos de 11 países de todo el mundo. UN وفي الأسبوع الأول لإطلاق هذه التطبيقات على الإنترنت، وردت طلبات من 11 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    El Comité de Aplicación, en su 52ª reunión, recomendó que se aprobasen las solicitudes presentadas por dos Partes para la revisión de UN طلبات من طرفين من أجل تنقيح بياناتهما الأساسية الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وأوصيا بالموافقة من لجنة التنفيذ في اجتماعها الثاني والخمسين
    A la misma conclusión se llegó en un caso en que el comprador aceptó varias peticiones del vendedor de ampliar el plazo de entrega. UN وقد تمّ التوصّل إلى النتيجة نفسها في حالة قبل بها المشتري عدّة طلبات من البائع بتمديد فترة التسليم.
    Y despues tres ordenes de arroz blanco. Open Subtitles وايضا ثلاث طلبات من الأرز الأبيض
    A raíz de las solicitudes formuladas por la compañía de seguros, el funcionario reembolsó a la empresa la totalidad de los pagos efectuados. UN وبعد طلبات من شركة التأمين، سدد الموظف للشركة كامل مبلغ المبالغ المدفوعة.
    También se han recibido solicitudes procedentes de 69 organizaciones no gubernamentales. UN كذلك، وردت طلبات من 69 منظمة غير حكومية.
    Tenemos demanda en toda la ciudad, eso es bueno. Open Subtitles لدينا طلبات من كافة أنحاء المدينة و هو أمر جيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more