La Secretaría ha recibido hasta la fecha solicitudes de un total de 49 Estados. | UN | وقد تلقت اﻷمانة حتى اﻵن طلبات من دول بلغ مجموعها ٩٤ دولة. |
Contiene las solicitudes de 12 organizaciones no gubernamentales que desean quedar acreditadas ante el Comité. | UN | وقال إنها تتضمن طلبات من 12 منظمة غير حكومية تريد الاعتماد لدى اللجنة. |
Hasta ahora el Servicio de Inmigración de Dinamarca no ha recibido solicitudes de esa clase. | UN | وحتى الآن لم تتلق دائرة الهجرة في الدانمرك أية طلبات من هذا القبيل. |
La Junta ofrecería servicios de arreglo de controversias a los Estados Miembros y se encargaría de atender las peticiones de las partes en litigio. | UN | ويعرض هذا المجلس خدمات تسوية المنازعات على الدول اﻷعضاء كما يتلقى طلبات من اﻷطراف في أي نزاع. |
El Departamento de Control de Cambios no ha recibido ninguna solicitud de este tipo. | UN | ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع. |
Tras varias solicitudes del UNICEF dirigidas, entre otros, al Primer Ministro, el Mediador Nacional bloqueó esos pagos. | UN | وبعد عدة طلبات من اليونيسيف، بما فيها طلبات موجهة إلى رئيس الوزراء، أوقف الوسيط الوطني هذه المدفوعات. |
El Centro ha recibido solicitudes de Estados Miembros referentes a la realización del curso en Centroamérica y los Estados del Caribe. | UN | وقد تلقى المركز طلبات من دول أعضاء من أجل تنظيم الدورة في دول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Ha recibido solicitudes de interesados sobre ámbitos en cuyo estudio es preciso profundizar. | UN | وقد تلقى طلبات من أصحاب مصلحة بشأن مجالات تتطلب دراسة متعمقة. |
M. solicitudes de audiencia de organizaciones no gubernamentales 82 | UN | طلبات من المنظمات غير الحكومية لجلسات استماع |
Los candidatos provienen de las organizaciones de noticias de la República Popular de China. No se aceptan solicitudes de particulares. | UN | تأتي الترشيحات من مؤسسات اﻷنباء في جمهورية الصين الشعبية ولا تقبل طلبات من اﻷفراد. |
Por consiguiente, el aplazamiento de esas actividades se considera una actuación negativa por falta de solicitudes de parte de los órganos legislativos. | UN | لذا، ينظر الى إرجاء هذه اﻷنشطة على أنه عدم اتخاذ إجراء نتيجة لعدم ورود طلبات من الهيئات التشريعية. |
El Mecanismo fomentaría el interés por estos mecanismos mediante publicaciones, reuniones, etc., y ello activaría la presentación de solicitudes de las Partes. | UN | وتولد اهتماما بهذه المصادر واﻵليات من خلال المنشورات والاجتماعات وغيرها، مما يؤدي إلى تقديم طلبات من جانب اﻷطراف. |
Se han recibido solicitudes de Armenia, el Yemen y Mauricio. | UN | لقد وردت طلبات من أرمينيا واليمن وموريشيوس. |
El Grupo recibió 685 solicitudes de documentación por parte de la prensa y 410 formuladas por el público. | UN | وتلقى الفريق ٦٨٥ طلبا من الصحافة و ٤١٠ طلبات من الجمهور بالحصول على وثائق. |
Se han atendido las solicitudes de unos 30 países que requerían asistencia especializada para poner en práctica sus programas a este respecto. | UN | وقد لبيت طلبات من نحو ٣٠ بلدا لمساعدتها بالخبراء في إدارة برامجها المتعلقة بعام ٢٠٠٠. |
Respondió a varias peticiones de las Naciones Unidas y recibió y estudió numerosos informes preparados por las Naciones Unidas. | UN | فقد لبت عدة طلبات من اﻷمم المتحدة وتلقت ودرست عدة تقارير من اﻷمم المتحدة. |
El PNUMA ha recibido peticiones de más de 60 países para ampliar el proyecto. | UN | وتلقى برنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات من أكثر من 60 بلداً بخصوص تمديد المشروع. |
Hasta la fecha, las autoridades argelinas no han recibido al respecto ninguna solicitud de individuos presuntamente implicados en actos de terrorismo. | UN | وحتى اليوم لم تقدم إلى السلطات الجزائرية أي طلبات من أفراد قد يكونوا ضالعين في أعمال إرهابية. |
El producto no se obtuvo debido a que no se recibieron solicitudes del UNICEF | UN | يعزى عدم تحقيق هذا الناتج إلى عدم ورود طلبات من اليونيسيف |
En la primera semana en que se abrieron las solicitudes, se recibieron pedidos de 11 países de todo el mundo. | UN | وفي الأسبوع الأول لإطلاق هذه التطبيقات على الإنترنت، وردت طلبات من 11 بلدا في جميع أنحاء العالم. |
El Comité de Aplicación, en su 52ª reunión, recomendó que se aprobasen las solicitudes presentadas por dos Partes para la revisión de | UN | طلبات من طرفين من أجل تنقيح بياناتهما الأساسية الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وأوصيا بالموافقة من لجنة التنفيذ في اجتماعها الثاني والخمسين |
A la misma conclusión se llegó en un caso en que el comprador aceptó varias peticiones del vendedor de ampliar el plazo de entrega. | UN | وقد تمّ التوصّل إلى النتيجة نفسها في حالة قبل بها المشتري عدّة طلبات من البائع بتمديد فترة التسليم. |
Y despues tres ordenes de arroz blanco. | Open Subtitles | وايضا ثلاث طلبات من الأرز الأبيض |
A raíz de las solicitudes formuladas por la compañía de seguros, el funcionario reembolsó a la empresa la totalidad de los pagos efectuados. | UN | وبعد طلبات من شركة التأمين، سدد الموظف للشركة كامل مبلغ المبالغ المدفوعة. |
También se han recibido solicitudes procedentes de 69 organizaciones no gubernamentales. | UN | كذلك، وردت طلبات من 69 منظمة غير حكومية. |
Tenemos demanda en toda la ciudad, eso es bueno. | Open Subtitles | لدينا طلبات من كافة أنحاء المدينة و هو أمر جيد |