"طلبت اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Consultiva pidió
        
    • la Comisión Consultiva solicitó
        
    • solicitado por la Comisión Consultiva
        
    • la Comisión pidió
        
    • pidió la Comisión Consultiva
        
    • la Comisión Consultiva pide
        
    • la Comisión Consultiva ha solicitado
        
    • la Comisión Consultiva ha pedido
        
    • la Comisión Consultiva había solicitado
        
    • la Comisión Consultiva había pedido
        
    • la Comisión solicitó
        
    • petición de la Comisión Consultiva
        
    • solicitud formulada por la Comisión Consultiva
        
    • la CCAAP pidió
        
    • el Comité Consultivo encargó
        
    la Comisión Consultiva pidió detalles adicionales a ese respecto, incluida la manera en que se reprogramaban los ahorros. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل أخرى في هذا الصدد، بما في ذلك الطريقة التي أعيدت بها برمجة هذه الوفورات.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva pidió información sobre el número de sesiones celebradas y el costo del mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الاجتماعات المعقودة وتكلفة جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية.
    la Comisión Consultiva pidió que se le aclarara si las actividades presupuestadas para esa Sección estaban directamente relacionadas con el Proyecto Delphi o formaban parte de él. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية توضيحاً بشأن ماهية اﻷنشطة التي يقوم بها هذا القسم والتي ترتبط ارتباطاً مباشراً بمشروع دلفي أو تشكل جزءاً منه.
    la Comisión Consultiva solicitó y recibió información adicional para explicar la situación de cada sección con respecto a puestos. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية لتوضيح حالة الوظائف في كل باب، وتلقت هذه المعلومات.
    la Comisión Consultiva solicitó y recibió información adicional sobre estos cuatro puestos. UN قد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن مهام هذه الوظائف اﻷربع، وتلقتها بالفعل.
    la Comisión Consultiva pidió información relativa al ejercicio a que correspondían esas obligaciones. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات فيما يتعلق بالفترة التي تغطيها تلك الالتزامات.
    la Comisión Consultiva pidió detalles adicionales a ese respecto, incluida la manera en que se reprogramaban los ahorros. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل أخرى في هذا الصدد، بما في ذلك الطريقة التي أعيدت بها برمجة هذه الوفورات.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva pidió información sobre el número de sesiones celebradas y el costo del mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الاجتماعات المعقودة وتكلفة جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Como señaló el Grupo de Estados de África, la Comisión Consultiva pidió más aclaraciones. UN وكما اشارت المجموعة الأفريقية، فقد طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من التوضيح.
    la Comisión Consultiva pidió detalles sobre el número de funcionarios civiles necesarios para ocuparse de los aviones militares y las funciones que ejercerían. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل عن عدد الموظفين المدنيين اللازمين لخدمة الطائرات العسكرية ومهامهم.
    la Comisión Consultiva pidió información sobre la aplicación de los proyectos de fortalecimiento de la seguridad en los principales lugares de destino de las Naciones Unidas. UN طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة.
    la Comisión Consultiva pidió una justificación adicional para fundamentar la solicitud del Secretario General. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تقديم تبرير إضافي يدعم طلب الأمين العام.
    la Comisión Consultiva solicitó información sobre la redistribución de puestos con cargo al presupuesto ordinario. UN ٥٤ - وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن نقل الوظائف ضمن الميزانية العادية.
    Nota: la Comisión Consultiva solicitó, sin obtenerla, una indicación acerca de los recursos extrapresupuestarios, si los hubiere, de que disponían las oficinas de enlace. UN ملحوظة: طلبت اللجنة الاستشارية إفادتها عن الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة لمكاتب الاتصال، إن وجدت، ولم تتلق شيئا بهذا الشأن.
    la Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre el hundimiento de una parte del techo del Centro de Conferencias de las Naciones Unidas en Bangkok. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن حادث انهيار جزء من سقف مركز مؤتمرات اﻷمم المتحدة في بانكوك.
    Conforme a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se acompaña para referencia copia del dictamen de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وحسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فقد أرفقت طيه نسخة من فتوى مكتب الشؤون القانونية، وذلك لﻹطلاع.
    la Comisión pidió que en el futuro las redistribuciones y los intercambios se explicaran cabalmente en el documento del presupuesto. UN طلبت اللجنة الاستشارية بأن يجري، في المستقبل، تفسير عمليات إعادة التوزيع والتبادل تفسيرا كاملا في وثيقة الميزانية.
    La delegación del Japón espera que, cuando se presente el nuevo presupuesto, todos los puestos se hayan justificado plenamente a la luz del nuevo concepto de operaciones, la nueva estructura orgánica y el nuevo volumen de trabajo, como pidió la Comisión Consultiva. UN وأضاف أن وفده يتوقع، عندما تقدم الميزانية الجديدة، أن تكون جميع الوظائف مبررة تبريراً كاملاً من حيث العمليات، والهيكل التنظيمي، وعبء العمل، كما طلبت اللجنة الاستشارية.
    la Comisión Consultiva pide que se examinen a fondo sus observaciones sobre esos problemas, que se establezcan sus causas y que se tomen medidas para corregirlos. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية استعراض ملاحظاتها بشأن هذه المسائل بعناية وتحديد أسبابها وإدراج تدابير تصحيحية بهذا الشأن.
    la Comisión Consultiva ha solicitado a la Junta que evalúe la eficacia de las medidas de reforma. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية إلى المجلس تقييم فعالية تدابير اﻹصلاح.
    la Comisión Consultiva había pedido que la Asamblea General determinara los componentes específicos de las reducciones propuestas y una explicación de sus consecuencias prácticas. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية موافاة الجمعية العامة بالعناصر المحددة للتخفيض المقترح وبإيضاح ﻵثاره العملية.
    Atendiendo a la solicitud formulada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) en su informe sobre Estimaciones para el presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 2006-2007 (DP/FPA/2005/14), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) se complace en ofrecer, en el presente anexo, un resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Comisión. UN حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها (DP/FPA/2003/14)، بشأن تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007 لصندوق الأمم المتحدة للسكان، يسر الصندوق أن يقدم هذا المرفق الذي يعرض ملخصا للإجراءات التي اتخذت لتنفيذ توصيات اللجنة.
    la CCAAP pidió información adicional sobre dichos textos, y parte de tal información figura en los anexos I a VIII de su informe. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من المعلومات عن تلك النصوص، ورد بعضها في المرفقات من الأول إلى الثامن بتقريرها.
    En 2004, el Comité Consultivo encargó una evaluación independiente del UNIFEM (A/60/62-E/2005/10) al Administrador del PNUD que destacó las oportunidades perdidas por no haber fortalecido su posicionamiento y recursos. UN وفي عام 2004، طلبت اللجنة الاستشارية إجراء تقييم مستقل للصندوق (A/60/62-E/2005/10) ألقى الضوء على الفرص الضائعة نتيجة الفشل في تعزيز موقفه وموارده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more