la Comisión Consultiva pidió detalles adicionales a ese respecto, incluida la manera en que se reprogramaban los ahorros. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل أخرى في هذا الصدد، بما في ذلك الطريقة التي أعيدت بها برمجة هذه الوفورات. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva pidió información sobre el número de sesiones celebradas y el costo del mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الاجتماعات المعقودة وتكلفة جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية. |
la Comisión Consultiva pidió que se le aclarara si las actividades presupuestadas para esa Sección estaban directamente relacionadas con el Proyecto Delphi o formaban parte de él. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية توضيحاً بشأن ماهية اﻷنشطة التي يقوم بها هذا القسم والتي ترتبط ارتباطاً مباشراً بمشروع دلفي أو تشكل جزءاً منه. |
la Comisión Consultiva solicitó y recibió información adicional para explicar la situación de cada sección con respecto a puestos. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية لتوضيح حالة الوظائف في كل باب، وتلقت هذه المعلومات. |
la Comisión Consultiva solicitó y recibió información adicional sobre estos cuatro puestos. | UN | قد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن مهام هذه الوظائف اﻷربع، وتلقتها بالفعل. |
la Comisión Consultiva pidió información relativa al ejercicio a que correspondían esas obligaciones. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات فيما يتعلق بالفترة التي تغطيها تلك الالتزامات. |
la Comisión Consultiva pidió detalles adicionales a ese respecto, incluida la manera en que se reprogramaban los ahorros. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل أخرى في هذا الصدد، بما في ذلك الطريقة التي أعيدت بها برمجة هذه الوفورات. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva pidió información sobre el número de sesiones celebradas y el costo del mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الاجتماعات المعقودة وتكلفة جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Como señaló el Grupo de Estados de África, la Comisión Consultiva pidió más aclaraciones. | UN | وكما اشارت المجموعة الأفريقية، فقد طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من التوضيح. |
la Comisión Consultiva pidió detalles sobre el número de funcionarios civiles necesarios para ocuparse de los aviones militares y las funciones que ejercerían. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل عن عدد الموظفين المدنيين اللازمين لخدمة الطائرات العسكرية ومهامهم. |
la Comisión Consultiva pidió información sobre la aplicación de los proyectos de fortalecimiento de la seguridad en los principales lugares de destino de las Naciones Unidas. | UN | طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة. |
la Comisión Consultiva pidió una justificación adicional para fundamentar la solicitud del Secretario General. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية تقديم تبرير إضافي يدعم طلب الأمين العام. |
la Comisión Consultiva solicitó información sobre la redistribución de puestos con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٥٤ - وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن نقل الوظائف ضمن الميزانية العادية. |
Nota: la Comisión Consultiva solicitó, sin obtenerla, una indicación acerca de los recursos extrapresupuestarios, si los hubiere, de que disponían las oficinas de enlace. | UN | ملحوظة: طلبت اللجنة الاستشارية إفادتها عن الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة لمكاتب الاتصال، إن وجدت، ولم تتلق شيئا بهذا الشأن. |
la Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre el hundimiento de una parte del techo del Centro de Conferencias de las Naciones Unidas en Bangkok. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن حادث انهيار جزء من سقف مركز مؤتمرات اﻷمم المتحدة في بانكوك. |
Conforme a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se acompaña para referencia copia del dictamen de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وحسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فقد أرفقت طيه نسخة من فتوى مكتب الشؤون القانونية، وذلك لﻹطلاع. |
la Comisión pidió que en el futuro las redistribuciones y los intercambios se explicaran cabalmente en el documento del presupuesto. | UN | طلبت اللجنة الاستشارية بأن يجري، في المستقبل، تفسير عمليات إعادة التوزيع والتبادل تفسيرا كاملا في وثيقة الميزانية. |
La delegación del Japón espera que, cuando se presente el nuevo presupuesto, todos los puestos se hayan justificado plenamente a la luz del nuevo concepto de operaciones, la nueva estructura orgánica y el nuevo volumen de trabajo, como pidió la Comisión Consultiva. | UN | وأضاف أن وفده يتوقع، عندما تقدم الميزانية الجديدة، أن تكون جميع الوظائف مبررة تبريراً كاملاً من حيث العمليات، والهيكل التنظيمي، وعبء العمل، كما طلبت اللجنة الاستشارية. |
la Comisión Consultiva pide que se examinen a fondo sus observaciones sobre esos problemas, que se establezcan sus causas y que se tomen medidas para corregirlos. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية استعراض ملاحظاتها بشأن هذه المسائل بعناية وتحديد أسبابها وإدراج تدابير تصحيحية بهذا الشأن. |
la Comisión Consultiva ha solicitado a la Junta que evalúe la eficacia de las medidas de reforma. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية إلى المجلس تقييم فعالية تدابير اﻹصلاح. |
la Comisión Consultiva había pedido que la Asamblea General determinara los componentes específicos de las reducciones propuestas y una explicación de sus consecuencias prácticas. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية موافاة الجمعية العامة بالعناصر المحددة للتخفيض المقترح وبإيضاح ﻵثاره العملية. |
Atendiendo a la solicitud formulada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) en su informe sobre Estimaciones para el presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 2006-2007 (DP/FPA/2005/14), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) se complace en ofrecer, en el presente anexo, un resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Comisión. | UN | حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها (DP/FPA/2003/14)، بشأن تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007 لصندوق الأمم المتحدة للسكان، يسر الصندوق أن يقدم هذا المرفق الذي يعرض ملخصا للإجراءات التي اتخذت لتنفيذ توصيات اللجنة. |
la CCAAP pidió información adicional sobre dichos textos, y parte de tal información figura en los anexos I a VIII de su informe. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من المعلومات عن تلك النصوص، ورد بعضها في المرفقات من الأول إلى الثامن بتقريرها. |
En 2004, el Comité Consultivo encargó una evaluación independiente del UNIFEM (A/60/62-E/2005/10) al Administrador del PNUD que destacó las oportunidades perdidas por no haber fortalecido su posicionamiento y recursos. | UN | وفي عام 2004، طلبت اللجنة الاستشارية إجراء تقييم مستقل للصندوق (A/60/62-E/2005/10) ألقى الضوء على الفرص الضائعة نتيجة الفشل في تعزيز موقفه وموارده. |