"طلب إلى الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • pidió al Secretario
        
    • Solicitó al Secretario
        
    • pide al Secretario
        
    • pedido al Secretario
        
    • pedía al Secretario
        
    • solicitud hecha al Secretario
        
    • solicitar al Secretario
        
    • solicitado al Secretario
        
    • pedir al Secretario
        
    • Exhortó al Secretario
        
    • se instaba al Secretario
        
    • petición al Secretario
        
    • hace un llamamiento al Secretario
        
    También pidió al Secretario Ejecutivo que presentara un proyecto de escala indicativa de contribuciones. UN كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم مشروع جدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات.
    También pidió al Secretario General que presentara al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 2000, un informe sobre la ejecución de este programa. UN كذلك طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا البرنامج إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2000.
    En ese sentido, se pidió al Secretario General que proporcionara información sobre la presentación de esos planes a la Asamblea General, por conducto de la Comisión de Cuotas. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الأمين العام أن يوفر معلومات عن تقديم مثل هذه الخطط إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة الاشتراكات.
    Además, Solicitó al Secretario General que distribuyera el presente informe a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y a otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى الأمين العام أن يعمم هذا التقرير على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وغيره من الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    En el párrafo 14 del proyecto de resolución, se pide al Secretario General que publique el reglamento de la Asamblea General en una versión consolidada, impresa y en línea, en todos los idiomas oficiales. UN 5 - طلب إلى الأمين العام، في الفقرة 14 من مشروع القرار، أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت.
    Finalmente, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara al respecto a más tardar en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وأخيرا طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تلك المسائل إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين.
    En particular, pidió al Secretario General que le presentará un análisis y una exposición más detallados de los siguientes aspectos del proyecto de reglamento: UN وعلى وجه الخصوص، طلب إلى الأمين العام أن يزود المجلس بتحليل بناء وأكثر تفصيلا للنواحي التالية من مشروع النظام:
    En particular, pidió al Secretario General que le presentara un análisis y una exposición más detallados de los siguientes aspectos: UN وعلى وجه الخصوص، طلب إلى الأمين العام أن يزود المجلس بتحليل بناء أكثر تفصيلا للنواحي التالية من مشروع النظام:
    El Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara opciones. UN كان المجلس قد طلب إلى الأمين العام أن يقترح عليه خيارات.
    Además, se pidió al Secretario General que presentara al Consejo, en su 13° período de sesiones, un informe sobre el estado de la aplicación de esas recomendaciones. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى الأمين العام أن يقدِّم إلى المجلس، في دورته الثالثة عشرة، تقريراً عن حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    También pidió al Secretario general que preparara un informe sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del Organismo y lo presentara a la mayor brevedad posible a la Asamblea General. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة ليقدّمه إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    Tras tomar nota del informe, la CP pidió al Secretario Ejecutivo que finalizara la aplicación de las recomendaciones e informara de los progresos alcanzados por conducto del OSE. UN وبعد أن أحاط مؤتمر الأطراف علما بالتقرير طلب إلى الأمين التنفيذي أن يستكمل تنفيذ التوصيات وأن يقدم، من خلال الهيئة الفرعية للتنفيذ، تقريرا عن التقدم المحرز.
    Al concluir se emitió una declaración presidencial sustantiva en la que se pidió al Secretario General que preparara un análisis y presentara recomendaciones sobre la intensificación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva y el establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وانتهت بإصدار بيان رئاسي هام طلب إلى الأمين العام إعداد تحليل وتقديم توصيات بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.
    Con este objeto, pidió al Secretario Ejecutivo que encabezara un proceso de reflexión sobre los medios más idóneos para que la CEDEAO pudiera cumplir mejor su misión. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الأمين التنفيذي الشروع في النظر في أفضل السبل والوسائل التي تمكن الجماعة الاقتصادية من الوفاء بمهمتها على نحو أفضل.
    Al concluir se emitió una declaración presidencial sustantiva en la que se pidió al Secretario General que preparara un análisis y presentara recomendaciones sobre la intensificación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la democracia preventiva, el establecimiento y el mantenimiento de la paz. UN وانتهت بإصدار بيان رئاسي هام طلب إلى الأمين العام إعداد تحليل وتقديم توصيات بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.
    El observador de la República Islámica del Irán afirmó que el Secretario General tenía la responsabilidad de ayudar a resolver el asunto y, por lo tanto, Solicitó al Secretario General que buscase activamente una solución al problema. UN وقال إنه على الأمين العام مسؤولية المساعدة في هذه المسألة، ومن ثم فقد طلب إلى الأمين العام أن يسعى بنشاط للعثور على حل لهذه المشكلة.
    También Solicitó al Secretario General que, en su próximo período de sesiones sustantivo de 2013, informara al Consejo sobre los adelantos realizados en la ejecución del Plan de Acción. UN وقد طلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل إلى الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2013.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General, que se presentó con arreglo a la resolución 60/125 de 15 de diciembre de 2005, en las que se Solicitó al Secretario General que mejorara la respuesta internacional a los desastres naturales. UN وبالتالي نرحب بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، المقدم استجابة للقرار 60/125 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي طلب إلى الأمين العام تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية.
    En la misma resolución se pide al Secretario General que establezca un registro de los daños y perjuicios causados a todas las personas físicas o jurídicas interesadas, de conformidad con los párrafos 152 y 153 de la opinión consultiva. UN والقرار نفسه طلب إلى الأمين العام إنشاء سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المعنيين في ما يتعلق بالفقرتين 152 و 153 من الفتوى.
    Se ha pedido al Secretario General que durante el actual período de sesiones presente un proyecto de declaración y un programa de acción sobre la cultura de la paz. UN وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم مشروع إعلان وبرنامج عمل يتصلان بثقافة السلام في هذه الدورة.
    45. En el proyecto de decisión, se pedía al Secretario General de la UNCTAD que contemplara la convocación de una reunión especial sobre el sistema generalizado de preferencias (SGP), y esto era importante para los países menos adelantados. UN ٥٤ - وأضاف قائلا إنه طلب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد، في مشروع المقرر، أن ينظر في عقد اجتماع مخصص بشأن نظام اﻷفضليات المعمم، وهي مسألة تتسم باﻷهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    5. Reafirma asimismo el párrafo 8 de la sección IX de la resolución 53/221 de la Asamblea General sobre la gestión de los recursos humanos, en el que se reitera la solicitud hecha al Secretario General de que siga incrementando sus esfuerzos por mejorar la composición de la Secretaría garantizando una distribución geográfica amplia y equitativa del personal en todos los departamentos; UN 5- تؤكد مجدداً كذلك ما ورد في الفقرة 8 من الفرع تاسعاً من قرار الجمعية العامة 53/221 بشأن إدارة الموارد البشرية من إعادة طلب إلى الأمين العام أن يضاعف من جهوده الرامية إلى تحسين تكوين الأمانة العامة عن طريق كفالة التوزيع الجغرافي الواسع والعادل للموظفين في جميع الإدارات؛
    Otras delegaciones manifestaron que sería prematuro solicitar al Secretario General que preparara un estudio sobre los precedentes de ese tipo de reuniones sin pedir antes la opinión del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأشارت وفود أخرى أنه قد يكون من السابق لأوانه توجيه طلب إلى الأمين العام لإعداد دراسة عن السوابق المتصلة لعقد مثل هذا الاجتماع دون التماس آراء اللجنة الخاصــة المعنية بعمليات حفظ السلام أولا.
    A diferencia de sus predecesores, la resolución ha solicitado al Secretario General que elabore un informe para el siguiente período de sesiones de la Asamblea General. UN والقرار، على خلاف سابقيه، طلب إلى الأمين العام إعداد تقرير ليقدم إلى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    No obstante, la resolución no hacía sino pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que celebrara consultas con los gobiernos de los Estados Miembros a fin de conocer su parecer acerca de la posibilidad de reunir una conferencia especial para firmar un convenio sobre la prohibición del uso de las armas nucleares. UN بيد أن القرار لم يزد على أن طلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مشاورة الدول اﻷعضاء لاستطلاع آرائها حول إمكانية عقد مؤتمر خاص للتوقيع على اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية.
    Además, el Grupo Exhortó al Secretario General a aprovechar al máximo la utilización de los recursos existentes en la División de Policía utilizando personal de la capacidad permanente de manera más flexible. UN علاوة على ذلك، طلب إلى الأمين العام تحقيق أقصى قدر من استخدام الموارد المتاحة في شعبة الشرطة باستخدام أفراد من القدرة الدائمة على نحو أكثر مرونة.
    El presente informe atiende a la petición formulada en la resolución 2007/36 del Consejo, por la cual se instaba al Secretario General a que le presentara un informe en su período de sesiones sustantivo de 2009. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس 2007/36 الذي طلب إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في دورته الموضوعية لعام 2009.
    Recordando también su petición al Secretario General de que reuniera información sobre la responsabilidad por el trágico incidente en que resultaron muertos los Presidentes de Rwanda y Burundi, UN " وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات عن المسؤولية عن الحادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي؛
    Nos complace señalar que la resolución fue aprobada por consenso. En ella se hace un llamamiento al Secretario General para que, en colaboración con los miembros del Consejo de Seguridad, los Estados que aportan contingentes y otros Estados Miembros: UN ففي ذلك القرار، الذي يسُرنا أن نذكر أنه اعتمد بتوافق اﻵراء، طلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع أعضاء مجلس اﻷمن، والبلدان المساهمة بقوات، والدول اﻷعضاء المعنية اﻷخرى، بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more