"طلب صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitud del autor
        
    • el autor solicitó
        
    • el autor pidió
        
    • petición del autor
        
    • demanda del autor
        
    • recurso del autor
        
    • su solicitud
        
    • la reclamación del autor
        
    • solicitud hecha por el autor
        
    • solicitud de
        
    • la denuncia del autor
        
    El Estado Parte afirma que el Tribunal Constitucional rechazó la solicitud del autor porque éste no pudo facilitar la información complementaria que le pedía. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب صاحب البلاغ لعدم تقديمه معلومات إضافية وفقاً لطلب المحكمة.
    El Estado Parte afirma que el Tribunal Constitucional rechazó la solicitud del autor porque éste no pudo facilitar la información complementaria que le pedía. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب صاحب البلاغ لعدم تقديمه معلومات إضافية وفقاً لطلب المحكمة.
    Por tanto, el autor solicitó las prestaciones de desempleo. UN ولذا فقد طلب صاحب البلاغ الحصول على مستحقات بطالة.
    el autor solicitó entonces la autorización para recurrir ante el Tribunal Federal de Apelación. UN وعندئذ طلب صاحب البلاغ إذنا بالاستئناف أمام المحكمة الفيدرالية للاستئناف.
    Tras ello, el autor pidió autorización especial para solicitar una revisión judicial al Tribunal Federal. UN ومن ثم طلب صاحب البلاغ السماح لـه برفع طلب إلى المحكمة الاتحادية لتراجع قضيته.
    el autor pidió que se investigase la causa de la muerte de su esposa, pero la forma en que debería haberse llevado a cabo esta investigación correspondía al propio Estado parte. UN وقد طلب صاحب البلاغ إجراء تحقيق في سبب وفاة زوجته، علما بأن كيفية القيام بذلك أمر يدخل ضمن اختصاص الدولة الطرف.
    El 12 de diciembre de 1991 el Tribunal Supremo rechazó la petición del autor. UN وفي ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، ردت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ.
    La solicitud del autor de que se le concediera un visado de visitante fue rechazada debido al alto riesgo que existía de que el autor no cumpliera las condiciones del visado. UN وتقول فيها إنه تم رفض طلب صاحب البلاغ منحه تأشيرة دخول للزيارة بسبب الاحتمال الكبير لعدم تقيده بشروط تأشيرة الدخول.
    El Defensor del Pueblo rechazó la solicitud del autor porque no satisfacía estos requisitos. UN ورفض أمين المظالم طلب صاحب البلاغ لعدم استيفائه هذه الشروط.
    Además, el tribunal de Orlov no dio razón alguna del hecho de haber negado la solicitud del autor de que se hiciera comparecer al perito y se llamara a otros testigos. UN وعلاوة على ذلك، لم تعط محكمة أورلوف أي أسباب لرفضها طلب صاحب البلاغ بإحضار خبير واستدعاء المزيد من الشهود.
    Además, el tribunal de Orlov no dio razón alguna del hecho de haber negado la solicitud del autor de que se hiciera comparecer al perito y se llamara a otros testigos. UN وعلاوة على ذلك، لم تعط محكمة أورلوف أي أسباب لرفضها طلب صاحب البلاغ بإحضار خبير واستدعاء المزيد من الشهود.
    el autor solicitó entonces autorización para apelar ante el Tribunal Federal de Apelación. UN وعندئذ طلب صاحب البلاغ إذنا بالاستئناف أمام المحكمة الفيدرالية للاستئناف.
    Al respecto, el autor solicitó una suspensión del recurso de casación hasta que se adecuaran las normas en el Estado parte, lo que le fue denegado. UN وفي هذا الصدد، طلب صاحب البلاغ تعليق الطعن بالنقض إلى أن تكيِف الدولة الطرف تشريعها مع استنتاجات اللجنة، ولكـن طلبه قوبل بالرفض.
    El 24 de agosto de 2000 el autor solicitó la excarcelación porque ya había cumplido su pena, pero sin resultado. UN وفي 24 آب/أغسطس 2000، طلب صاحب البلاغ إطلاق سراحه بعد قضاء عقوبته، ولكن طلبه لم يأت بنتيجة.
    el autor solicitó, a través de su abogada, la intervención del poder ejecutivo del Estado parte, pero el Gobierno no respondió. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    el autor pidió que se investigase la causa de la muerte de su esposa, pero la forma en que debería haberse llevado a cabo esta investigación correspondía al propio Estado parte. UN وقد طلب صاحب البلاغ إجراء تحقيق في سبب وفاة زوجته، علما بأن كيفية القيام بذلك أمر يدخل ضمن اختصاص الدولة الطرف.
    el autor pidió al Presidente que le hiciera ver estas notificaciones, pero su solicitud fue denegada. UN وقد طلب صاحب البلاغ إلى رئيس اللجنة أن يطلعه على هذين الإخطارين، ولكن طلبه رُفض.
    A efectos de una solicitud de empleo, el autor pidió a la Universidad Técnica Nacional un certificado de las calificaciones que había obtenido durante sus estudios. UN ولغرض تقديم طلب وظيفة، طلب صاحب البلاغ إلى جامعة العلوم التقنية أن تسلمه بياناً بالعلامات التي حصل عليها خلال دراساته.
    La División de Refugiados desestimó la petición del autor de que se le considerara refugiado político. UN ورفضت شعبة اللاجئين طلب صاحب البلاغ الاعتراف بأنه لاجئ سياسي.
    Por decisión de 2 de noviembre de 1998, el juez desestimó la demanda del autor. UN وبموجب حكم مؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، رفض قاضي الأسرة طلب صاحب البلاغ.
    El 31 de diciembre de 2004, el Presidente Adjunto de la Corte Suprema confirmó la legalidad de la decisión acatada y desestimó el recurso del autor. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، أكد نائب رئيس المحكمة العليا مشروعية القرار الصادر سابقاً، ورفض طلب صاحب البلاغ.
    Tanto el Departamento de Justicia de los Estados Unidos como el tribunal de Florida han reconocido explícitamente que, habida cuenta de la especificidad de la extradición, debería decretarse una reducción de la condena, pero no se ha tomado todavía una decisión definitiva sobre la reclamación del autor. UN واعترفت وزارة العدل الأمريكية ومحكمة فلوريدا أيضاً صراحةً، على أساس خصوصية عملية التسليم، بإمكانية التخفيض في مدة العقوبة غير أنهما لم تتخذا قراراً نهائياً بشأن طلب صاحب البلاغ.
    El tribunal denegó la solicitud hecha por el autor de asistencia letrada de oficio. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more