"طلقاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en libertad
        
    • prófugos
        
    • libres
        
    • sueltos
        
    • fugitivos
        
    • en rebeldía
        
    • en paradero desconocido
        
    • siguen prófugas
        
    • seguían
        
    • permanecían en
        
    Había varias personas involucradas en el asunto, entre ellas algunas que seguían en libertad. UN وتورط العديد من الأشخاص في القضية، بمن فيهم أشخاص لا يزالون طلقاء.
    Desde entonces se ha confinado a aproximadamente 300 presos en celdas de las comisarías de policía; otros, entre ellos delincuentes peligrosos, siguen en libertad. UN وقد احتُجز زهاء 300 سجين منذ ذلك الحين في زنزانات مراكز الشرطة؛ بينما أصبح آخرون، من بينهم مجرمون خطرون، طلقاء.
    Además, quienes han cometido los más graves crímenes de guerra siguen en libertad. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال مرتكبو أخطر جرائم الحرب طلقاء.
    Entre éstas se encuentran Radovan Karadzic y Ratko Mladic, que siguen prófugos desde hace casi nueve años. UN ويشمل هؤلاء رادوفان كارادزيتش وراتكو ميلاديتش اللذين مافتئا طلقاء لمدة تقارب الـ 9 سنوات.
    Tenéis que trabajar con actores porque los criminales que representan están libres. Open Subtitles عليكم العمل مع الممثلين لأن المجرمين الذين يؤدون أدوارهم طلقاء
    Las perspectivas de una reconciliación y una paz duraderas disminuyen si los perpetradores siguen en libertad. UN واحتمالات تحقيق مصالحة وسلام دائم ستقوض إذا بقي مرتكبو الجرائم طلقاء.
    No obstante, nos decepciona ver que sigue habiendo criminales de guerra en libertad, en contravención del Acuerdo de Paz. UN ومع ذلك، فمن دواعي خيبة أملنا أن نــرى أن مجرمي الحرب ما زالوا طلقاء بما يتنافى مع اتفاق السلام.
    El equipo de búsqueda seguirá teniendo actividades que desarrollar y seguirá existiendo mientras siga habiendo sospechosos en libertad. UN وسيبقى ثمة عمل لفريق التعقب الذي سيظل قائما طالما استمر هناك مشتبهون طلقاء.
    Todos ellos se encuentran en libertad en espera de que se vean sus recursos de apelación. UN وجميع هؤلاء هم طلقاء ينتظرون استئناف أحكامهم.
    Además 16 acusados se encuentran todavía en libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال 16 من الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام طلقاء.
    Muchas personas que habían perpetrado violaciones manifiestas de los derechos humanos se sumaron al movimiento rebelde y siguen en libertad. UN وانضم كثيرون ممن ارتكبوا في السابق انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى حركة التمرد وما زالوا طلقاء.
    Mientras esas personas sigan en libertad, el Tribunal no habrá completado su histórica misión. UN فلن تنجز المحكمة مهمتها التاريخية ما دام أولئك الأفراد طلقاء.
    Reconocemos que esta programación depende de la asistencia y de la cooperación de los Estados a los que se está pidiendo que ayuden a apresar a los inculpados que siguen en libertad. UN وندرك أن هذا التخطيط يعتمد على مساعدة وتعاون الدول المطلوب منها المساعدة على اعتقال المتهمين الذين ما زالوا طلقاء.
    Unos 50 dirigentes de las milicias recalcitrantes, junto con unos 1.200 milicianos armados permanecen en libertad en Ituri, concentrados en los territorios de Irumu, Djugu y Mahagi. UN ولا يزال حوالي 50 من قادة الميليشيات المتعنتين وزهاء 200 1 من العناصر المسلحة طلقاء في إيتوري، متمركزين في أقاليم إيرومو ودجودجو ومهاجي.
    También se siguen tomando medidas para asegurar la detención y el traslado de los procesados que continúan en libertad. UN ويجري تنفيذ تدابير متواصلة لتأمين توقيف ونقل الأشخاص الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام والذين لا يزالون طلقاء.
    A la fecha de hoy quedan 11 fugitivos todavía en libertad. UN وحتى اليوم، لا يزال 11 من الفارين طلقاء.
    Un segundo auto de acusación se refiere a cuatro oficiales serbios de alto nivel que todavía están prófugos. UN وتشمل لائحة اتهام ثانية أربعة من كبار المسؤولين الصرب الذين ما زالوا طلقاء.
    Además de Karadžić, Mladić y Gotovina, hay otros 17 inculpados prófugos. UN وفضلا عن كراديتش وملاديتش وغوتوفينا، ما زال هناك 17 متهما طلقاء.
    No se acusó ni aprehendió a sospechosos de genocidio que siguen libres UN عدم توجيه الاتهام إلى المشتبه بارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية ممن لا يزالون طلقاء والقبض عليهم
    Si tiene razón respecto a esto, nuestros SEAL eliminaron a los hombres equivocados y quienes realmente pusieron las bombas en el Capitolio siguen sueltos. Open Subtitles ،أعني، لو كان مُحقًا في هذا الشأن يعني أن رجال البحرية قتلوا القوم الخطأ والمفجرون الحقيقون للكابيتول لا يزالون طلقاء
    Esos acusados no han sido arrestados ni trasladados al Tribunal y, aparentemente, siguen fugitivos en Serbia y Montenegro. UN وهؤلاء المتهمون لم يُقبض عليهم ولم يُحالوا إلى المحكمة ويبدو أنهم ما زالوا طلقاء في صربيا والجبل الأسود.
    De las 161 personas acusadas, solo dos continúan en rebeldía. UN ولا يوجد أشخاص طلقاء من بين من وجهت إليهم تهم، وعددهم 161 شخصا، سوى اثنين فقط.
    Los autores continúan en paradero desconocido a pasar de que el PCN(M) aseguró que colaboraría con la policía para llevarlos ante la justicia. UN ويظل الجناة طلقاء رغم تأكيدات الحزب أنه سيتعاون مع الشرطة في مساءلتهم.
    Observamos con preocupación que siguen prófugas varias personas en nuestra región, que todavía no se han enfrentado a la justicia por crímenes supuestamente cometidos en Rwanda. UN ونلاحظ بقلق أن عددا من الفارين ما زالوا طلقاء في منطقتنا ولم يواجهوا العدالة بعد في جرائم يقال إنها ارتكبت في رواندا.
    Según la estrategia de conclusión anterior, permanecían en libertad 17 acusados. UN 29 - وفقا لاستراتيجية الإنجاز السابقة، كان 17 متهما طلقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more