"ظللنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hemos
        
    • seguimos
        
    • Estuvimos
        
    • continuamos
        
    • Seguíamos
        
    • venimos
        
    • somos
        
    • quedamos
        
    Hace tres años, en este mismo lugar, asignaron ustedes a la presidencia del Movimiento un mandato sobre el que hemos trabajado intensamente desde entonces. UN قبل ثلاث سنوات وفي هذا المكان ذاته، أسندتم إلى رئاسة الحركة مهمة ظللنا من وقتها نعمل على تحقيقها بشكل مكثف.
    La lucha resuelta que hemos librado contra las drogas ha dado algunos resultados. UN والكفاح غير المتهاون الذي ظللنا نشنه ضد المخدرات أثمر بعض النتائج.
    Siempre hemos cooperado con el resto del mundo, y especialmente con las Naciones Unidas. UN وقد ظللنا دائما نتعاون مع بقية العالم، ولا سيما مع اﻷمم المتحدة.
    ¿Por qué seguimos intentando cuando todos los adultos decían que era imposible? TED فلماذا ظللنا نحاول عندما قال جميع البالغين أنه من المستحيل؟
    seguimos en contacto luego de que nos colocaran en distintas casas adoptivas. Open Subtitles ظللنا على اتصال بعد أن ذهبنا فى بيوت رعايه مختلفه
    Estamos en tránsito del sistema en que Estuvimos congelados durante esos años, y es necesario que decidamos en qué lugar queremos aterrizar. UN إننـــا نتحرك اﻵن من النظام الذي ظللنا مجمدين فيه طـــوال تلك السنوات، ويلزمنا أن نحدد شكل المكــان الــذي سنرسو فيه.
    Siempre hemos insistido en que la agresión no puede ser recompensada ni lo será jamás. UN فكما ظللنا نؤكد على الدوام، لا يجوز المكافأة على العدوان ولن يُسمح بذلك.
    Este año, todos hemos estado preocupados por enfrentar al terrorismo que trasciende fronteras. UN هذه السنة ظللنا جميعا مشغولين بالتعامل مع الإرهاب الذي يتجاوز الحدود.
    Todos los años hemos esperado una solución pacífica y justa de la cuestión de Palestina. UN لقد ظللنا عاماً بعد عام نأمل في إيجاد حل سلمي وعادل للقضية الفلسطينية.
    Sin los productos de desecho de nuestra sociedad, con los que durante tanto tiempo hemos contaminado ríos y canales. Open Subtitles تنظيفها من المنتجات المتخلفه لمجتمعنا و التى ظللنا لفتره طويله نعانى من تسميمها لأنهارنا و قنواتنا
    Desde hace años hemos venido formulando declaraciones políticas acerca de los efectos devastadores del problema de los estupefacientes. UN ولعدد من السنين، ظللنا نصدر البيانات السياسية عن اﻵثار المدمرة لمشكلة المخدرات.
    hemos estado en contacto con la delegación de Alemania con la que mantuvimos un intercambio muy amistoso de opiniones. UN ولقـــد ظللنا علـــى اتصال بوفــد ألمانيا، وأجرينا معـــه تبادلا وديا للغاية لﻵراء.
    hemos seguido la práctica de formar un Grupo de Trabajo y un Subcomité. UN لقد ظللنا نتابع ممارسة تعيين فريق عامل ولجنة فرعية.
    Durante 10 años, hemos instando a esos países a que se unieran a China y a la Federación de Rusia como signatarios. UN لقد ظللنا طوال عشر سنوات نحث تلك البلدان على الانضمام إلى الصين والاتحاد الروسي بوصفها دولا موقعة.
    Acarreará penurias si seguimos exacerbando los desacuerdos. UN عليه المشقة إذا ظللنا نصعّد الخلافات.
    No conseguiremos este objetivo si seguimos considerando las resoluciones adoptadas por la Asamblea General, sólo como un catálogo de buenas intenciones. UN ولن نبلغ هذا الهدف إذا ما ظللنا ننظر إلى القرارات التي تتخذها الجمعية العامة بوصفها مجرد قائمة للنوايا الحسنة.
    Todavía seguimos los mismos principios que antes. TED مازلنا نتبع نفس المبادئ التي ظللنا نتبعها دائما.
    Les seguimos el rastro hasta que empezó a nevar. Entonces lo perdimos. Open Subtitles ظللنا نتعقبهم حتى فقدنا الأثر بسبب العواصف الثلجية
    Después de 13 años de matrimonio seguimos enamorados. Open Subtitles بعد 13 عاما من الزواج ظللنا نحب بعضنا بطريقة لا تصدق
    Estuvimos rezando toda la noche por nuestro hijo. Open Subtitles .ـ نعم، سيدي القاضي .ظللنا ندعو لابننا طوال الليل
    Pero este conocimiento no basta si continuamos sin alcanzar la mayoría de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia. UN غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Seguíamos cortando el pelo, tratando de mantenernos a flote hacer los pagos, superar los obstáculos día por día día por día. Open Subtitles ظللنا نحلق الشعر محاولان أن نظل فوق السطح. ندفع الأقساط، مقاومان الغرق يوماً بعد يوم. يوماً بعد يوم.
    Desde hace dos años y medio venimos solicitando que la comunidad internacional tome esta medida. UN لقد ظللنا ندعو طيلة سنتين ونصف السنة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ هذا التدبير.
    Nuestra independencia no puede lograrse si no somos más que un peón en el interminable juego de Francia con nuestro enemigo común. Open Subtitles إستقلالنا لن يتحقق إذا ظللنا نحن لاشئ سوى رقعه لعب لفرنسا في حربها الضاريه الغير منتهيه مع عدونا المشترك
    ¿Crees que voy a seguir con eso si nos quedamos aquí para siempre? Open Subtitles هل تعتقد أننى سأظل هكذا لو ظللنا هنا إلى الأبد ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more