"ظلّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • sombra
        
    • seguía
        
    • ha estado
        
    • estuvo
        
    • Con
        
    • siguió
        
    • bajo
        
    • sigue
        
    • ha sido
        
    • permaneció
        
    • sombras
        
    • se quedó
        
    • siguieron
        
    • mantuvo
        
    • permanecido
        
    Estoy cansada de perseguir la sombra de este tipo. Quiero evidencia forense. Open Subtitles لقد سئمتُ من ملاحقة ظلّ هذا الرجل، أريد دليلاً شرعيّاً
    Un eclipse total solo es visible por un espacio muy reducido, de unos 160 km de ancho, y ahí se ve la sombra de la luna. TED والكسوف الكامل يكون مرئياً ضمن مسار ضيّق فقط، بعرض مئة ميل تقريباً، وفي هذا المسار يتشكّل ظلّ القمر.
    14. En cuanto a las políticas de ajuste, la pobreza seguía siendo la misma, incluso en los países que habían efectuado buenas reformas. UN 14- وفيما يتعلق بسياسات التكيف، فقد ظلّ الفقر على حاله حتى في البلدان التي اعتمدت الإصلاحات المناسبة في هذا المجال.
    No obstante, la formación en derechos humanos en sí ha estado claramente ausente de esa formación tradicional. UN لكن التدريب في مجال حقوق الإنسان بالذات ظلّ غائباً غياباً ملحوظاً.
    Y ese es el momento que el quebrantahuesos estuvo esperando. Open Subtitles وهذه هي اللحظة بعينها التي ظلّ ينتظرها النسر الملتحي.
    Así pues, el acceso a los datos de las comunicaciones puede obtenerse en muchos Estados sin autorización independiente y Con supervisión limitada. UN وبذلك، يمكن الاطلاع على بيانات الاتصالات في العديد من الدول دون إذن مستقل وفي ظلّ قدر محدود من الرقابة.
    Además, en 2010, la población civil siguió viéndose afectada por una situación general de empobrecimiento. UN علاوة على ذلك، ظلّ الوضع العام للسكان المدنيين يتسم بالفقر طيلة عام 2010.
    De esta manera podremos continuar las negociaciones bajo el mismo mandato hasta que finalicen. UN وبهذه الطريقة، نستطيع مواصلة المفاوضات في ظلّ الولاية نفسها إلى حين انتهائها.
    Ando, ando y veo la sombra del humo en la pared, Open Subtitles أمشيِ، وأمشي، وأشاهد.. ظلّ الدخان على الحائط
    Es como una pequeña sombra electrónica en cada uno de nosotros... rogando para que alguien interfiera. Open Subtitles مثل ظلّ إلكتروني بسيط فقط يستجديك ليشدك معه.
    Que tengan muchas bendiciones bajo la sombra... del cielo de crianza Open Subtitles أتمنى لك حياة طويلة من البركات تحت ظلّ سماء التربية
    Sí, aunque caminemos a través del valle de la sombra de la muerte, no tememos. Open Subtitles مع ذلك نمشي من خلال الوادي ظلّ الموت، ولا نخاف من شيء.
    "Aunque ande en valle de sombra de muerte, "No temeré mal alguno, porque tú estarás conmigo; Open Subtitles أيضاً إذا سِرتُ في وادي ظلّ الموت لا أخاف شراً لأنك أنت معي
    seguía ocultando cosas. Open Subtitles ظلّ يذهب إلى هناكَ دوماً لم يخبرني عن السبب
    seguía repitiendo unos números una y otra vez. Open Subtitles ولكنّه ظلّ يُكرّر تلك الأرقام مراراً وتكراراً.
    ¿Otra vez? ha estado fuera Con una plataforma diferente cada noche. Open Subtitles لقد ظلّ يخرجُ مع امرأةٍ مختلفة في كلّ ليلة
    Ese auto ha estado persiguiendonos hace 3 millas Open Subtitles صاحب سيارة التويوتا الفضية ظلّ يلاحقنا منذ ثلاثة أميال
    ¿Por cuántos años estuvo aquí esta proa? ¿Ocho años en el embarcadero? Open Subtitles يبدو أنه ظلّ هنا على رصيف الميناء لثمانية أعوام.
    Con todo el tiempo que paso Con mamá y él en cada club del colegio no hemos tenido una primera cita. Open Subtitles في ظلّ قضاء وقتي مع أمّي بينما هوّ في جميع نوادي المدرسة لم نمضي حتّى موعدنا الغرامي الأوّل
    Según avanzó la ofensiva, el precio de las municiones siguió aumentando, aunque el precio de las armas permaneció igual. UN ومع استمرار الحملة، استمر سعر الذخيرة في الارتفاع، وإنْ ظلّ سعر الأسلحة ثابتا.
    Sr. Presidente: Estoy seguro de que, bajo su capaz dirección, la observancia de esos dos principios está garantizada. UN وإنني على يقين، سيدي، بأنّ مراعاة هذين المبدأين مضمونة ضمانة كاملة في ظلّ قيادتكم المقتدرة.
    La tasa de crecimiento de los países menos adelantados sigue siendo particularmente alta, un 2,4% anual. UN وقد ظلّ معدل النمو في أقل البلدان نموا مرتفعا بشكل خاص حيث بلغ 2.4 في المائة سنويا.
    El crecimiento de la capacidad de reprocesamiento ha sido limitado. UN ظلّ النمو في القدرة على إعادة المعالجة محدوداً.
    ¿La mercancía robada? el hombre que capturamos aseguraba que una Bestia de las sombras se había llevado todo antes de que ellos llegaran. Open Subtitles الكنوز المسروقة؟ أخبرتكَ أن الرجل الذي قبضنا عليهِ قال أنّ ''وحش ظلّ'' أخذ كلّ الكنز قبل وصولهم.
    Nagy se quedó en silencio cuando el tambaleante liderazgo comunista llamó al Kremlin para que aplastaran al creciente descontento. Open Subtitles ظلّ ناج صامتًا عندما تم استدعاء القيادة الشيوعية المتزعزعة إلى قصر الكرملين للقضاء على حالة الإضطراب المتنامية
    Entretanto, los progresos en la reunificación de la hacienda pública siguieron siendo limitados. UN وفي الوقت نفسه فالتقدُّم ظلّ محدوداً نحو إعادة توحيد خزانة الدولة.
    De 1985 a 1990, se mantuvo en un valor constante de 0,3; luego aumentó hasta 1994, año en que comenzó a descender. UN فقد ظلّ ثابتا عن حد 0.3 من عام 1985 وحتى عام 1990. ومن ثم ارتفع حتى عام 1994، عندما بدأ في الانحدار ثانية.
    Si bien la producción ilícita mundial ha permanecido estable, se advierten cambios regionales en cuanto al uso indebido esa droga. UN ولئن ظلّ الإنتاج العالمي غير المشروع مستقرا، فإن تعاطي المخدرات شهد تحولات من منطقة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more