Hasta el final de la tarde, los militares impidieron que las ambulancias entraran al mismo estadio, para ocuparse de los heridos y evacuar los cadáveres. | UN | ومنع أفراد الجيش سيارات الإسعاف من الدخول إلى الملعب للعناية بالجرحى ونقل الجثث وذلك حتى وقت متأخر من ظهيرة ذلك اليوم. |
Pero pocos hemos aprendido a ir al cine el lunes por la tarde. | TED | و لكن القلة منا تعلموا الخروج لمشاهدة الأفلام ظهيرة يوم الاثنين. |
Hace algunos años, estaba visitando París y caminando a lo largo del río Sena durante una hermosa tarde de verano. | TED | منذ بضع سنوات، كنت في زيارة لباريس وبينما أتنزه على ضفاف نهر السين ظهيرة يوم صيفي جميل، |
Sin embargo, al menos hasta el mediodía, no hay ningún socio llamado Scott McGreevy. | Open Subtitles | على أية حال عند ظهيرة اليوم لايوجد هنالك مساعد يدعى سكوت ماكغرافي |
Con vosotras asumiendo parte de mi tiempo de asesoramiento, tendré dos tardes libres a la semana para algo de tiempo, muy necesario, a solas. | Open Subtitles | مع تحملكن يا فتيات لبعض عبء الإرشاد سأحصل على أستراحة فترتين ظهيرة كل أسبوع من أجل وقت خاص أحتاجه بشدة. |
¿Tienes pensado algún género en particular para el juego de esta tarde? | Open Subtitles | هل لديك فئة معينة في رأسك للعبة مابعد ظهيرة اليوم؟ |
También ayer un terrorista suicida palestino se hizo explotar en el salón del Hotel Eshel Hashomron, cerca de Ariel, ayer por la tarde. La explosión causó heridas a 11 personas, una de ellas gravemente herida. | UN | وفي ظهيرة يوم أمس أيضا قام انتحاري فلسطيني بتفجير نفسه في بهو فندق ايشيل هاشومروم بالقرب من منزل إيريل شارون، وأدى الانفجار إلى إصابة 11 شخصا وكانت إصابة احدهم خطيرة. |
El Grupo de Trabajo examinó el tema en su segunda sesión plenaria, celebrada el lunes 20 de octubre por la tarde. | UN | 38 - تناول الفريق العامل هذا البند في جلسته العامة الثانية، المعقودة بعد ظهيرة الاثنين، 20 تشرين الأول/أكتوبر. |
Es para mí un gran honor y un enorme privilegio hacer uso de la palabra esta tarde ante esta augusta asamblea. | UN | يشرفني عظيم الشرف أن أتكلم ظهيرة هذا اليوم أمام الجمعية الموقرة. |
13. La fase de alto nivel finalizará en la tarde del viernes 10 de diciembre. | UN | 13- وسيُختتم الجزء الرفيع المستوى في ظهيرة يوم الجمعة الموافق 10 كانون الأول/ديسمبر. |
Esos eran los sentimientos y las convicciones que prevalecían en esa isla en la tarde del viernes pasado. | UN | تلك كانت المشاعر والمعتقدات التي سادت في الجزيرة ظهيرة يوم الجمعة الماضي. |
Así, un domingo por la tarde viene un hombre a la caja con esta hermoso joyero. | TED | ففي يوم من أيام ظهيرة الأحد .. جاء إلىّ رجل فى مكانى بالكاشير ومعه علبة مجوهرات جميلة. |
En una fría tarde de octubre, Ramel estaba en su bicicleta en su barrio del sur del Bronx de camino a un mercado para recoger un litro de leche. | TED | في ظهيرة باردة من شهر أكتوبر، كان راميل يقود دراجته في حي جنوب برونكس الذي يقطنه، في طريقه إلى السوق ليشتري ربع جالون من الحليب. |
No fue así con Movember. Movember empezó de una forma muy tradicional australiana. Un domingo por la tarde | TED | لكن ليس هذا الحال مع موفمبر، فموفمبر إبتدأت بطريقة إسترالية تقليدية جدا ، بدايتها كانت بعد ظهيرة يوم الأحد |
Te contaré un antiguo secreto chino de Kung Fu de sábado por la tarde. | TED | دعني احكي لك عن سر كونغ فو ظهيرة السبت لصينين قدماء |
En mitad de una tarde tranquila te llegan de repente unos 1280 libros, | TED | وبينما أنت تقضي فترة ظهيرة هادئة، فجأة تصل شحنة من 1280 كتابًا مختلفًا. |
Un buen momento para hacerlo es el viernes por la tarde. | TED | أجدُ أن الوقت الجيد للقيام بذلك هو ما بعد ظهيرة يوم الجمعة. |
En la corte, se mostraron más bien escépticos, especialmente cuando el dispositivo se activó una tarde aparentemente tranquila. | TED | كانت المحكمة متشككة إلى حدٍ ما، خاصّة عندما تم تشغيل الجهاز في ما كان يبدو ظهيرة يومٍ هادئ. |
Por encima flota una espesa nube de oscuro humo aceitoso que, algunos días, produce una sombra fría a mediodía, y es un peligro aún no completamente explorado para la salud. | UN | وتعلو الكويت سحابة كثيفة من الدخان النفطي المظلم الذي يحوّل ظهيرة بعض اﻷيام إلى غسق بارد فضلا عما يسببه من مخاطر للصحة لم تحدد بعد. |
Por encima flota una espesa nube de oscuro humo aceitoso que, algunos días, produce una sombra fría a mediodía, y es un peligro aún no completamente explorado para la salud. | UN | وتعلو الكويت سحابة كثيفة من الدخان النفطي المظلم الذي يحوّل ظهيرة بعض اﻷيام إلى غسق بارد فضلاً عما يسببه من مخاطر للصحة لم تحدد بعد. |
Reuniones informativas: diariamente, a las 12.00 del mediodía, el Portavoz del Secretario General ofrece reuniones informativas para la prensa en el Auditorio Dag Hammarskjöld. | UN | يقدم المتحدث باسم الأمين العام ظهيرة كل يوم إحاطة إعلامية في قاعة محاضرات داغ هامرشولد. |
Dejo el reparto todas las tardes, y él paga con dos semanas de antelación. | Open Subtitles | أنا أوصل وجبته في ظهيرة كلّ يوم، وهو يدفع لأسبوعين مقدّما. |
Habrá otros amaneceres, noches, mediodías llamativos. | TED | سنشهد صباحات آخرى، وليال وفترات ظهيرة ساطعة. |