c) Que se acelere la celebración del juicio a los dos sospechosos ante un tribunal justo e imparcial y que no se les condene de antemano. | UN | ثالثا، التعجيل بمحاكمة المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة لا إدانة مسبقة لهما في محيطها. |
Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos. | UN | ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة. |
Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos. | UN | ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة. |
Los juicios que se realizan en tribunales que no tienen independencia política e institucional no pueden dar veredictos justos e imparciales. | UN | إن إجراء محاكمات في محاكم من دون الاستقلال السياسي والمؤسسي لايمكن أن يوفر اصدار أحكام عادلة ونزيهة. |
13. Bhután es un firme defensor del estado de derecho, y la Constitución garantiza el derecho a un juicio equitativo e imparcial. | UN | 13- تلتزم بوتان بتحقيق سيادة القانون، ويكفل الدستور الحق في محاكمات عادلة ونزيهة. |
Allí era imposible concebir un juicio justo e imparcial a unos patriotas cubanos defensores de su revolución. | UN | وكان من المستحيل تماما هناك تصور إجراء محاكمة عادلة ونزيهة لأبطال كوبيين يدافعون عن ثورتهم. |
Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio justo e imparcial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة ونزيهة |
El Sr. al-Hariri tuvo un juicio justo e imparcial. | UN | وقد أُتيحت للسيد الحريري محاكمة عادلة ونزيهة. |
Ello constituye, según la fuente, una grave violación de los principios y estándares internacionales procesales sobre el derecho a un juicio justo e imparcial. | UN | وهذا يشكل، في رأي المصدر، انتهاكاً خطيراً للمبادئ والمعايير الإجرائية الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة. |
3.1 El autor sostiene que se le denegó un juicio justo e imparcial y que a lo largo del proceso se produjeron varias irregularidades. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ بأن محاكمته لم تكن عادلة ونزيهة وبوقوع عدة مخالفات في أثنائها. |
Expresando la necesidad de un juicio justo e imparcial que tenga lugar en un tercer país para que salga a la luz la verdad y se haga justicia a las víctimas y a sus familias, | UN | - وإذ يعرب عن ضرورة اجراء محاكمة عادلة ونزيهة في بلد ثالث للوصول إلى الحقيقة لانصاف الضحايا وأسرهم، |
También debe ser enteramente independiente y garantizar a los acusados el mayor grado posible de derechos y garantías con miras a un proceso justo e imparcial. | UN | وينبغي أيضا أن تتمتع باستقلال كامل وأن يكفل للمتهمين أقصى قدر ممكن من الحقوق والضمانات من أجل توفير محاكمة عادلة ونزيهة. |
Exhortan a los tres Estados occidentales interesados a que respondan favorablemente a las iniciativas positivas que piden que se lleve a cabo un diálogo y negociaciones y que se celebre un juicio justo e imparcial de los dos sospechosos, en un país neutral acordado entre todas las partes. | UN | ودعوا البلدان الغربية الثلاثة المعنية الى الاستجابة للمبادرات الايجابية التي تدعو الى الحوار والمفاوضات وإجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف. |
También ha aceptado que los sospechosos comparezcan ante un tribunal justo e imparcial, en un lugar en que los acusados puedan tener asegurado un mínimo de neutralidad, y lejos del clima de prejuicios que prevalece en los Estados Unidos de América y en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | قبلت الجماهيرية مثول المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة في مكان يتوفر فيه الحد اﻷدنى من الحياد بعيدا عن مناخ اﻹدانة المسبقة السائد في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة. |
Además de todo esto, la Jamahiriya ha respondido positivamente a las propuestas internacionales presentadas por organizaciones regionales e internacionales respetables y por diversos países. Aceptó que dos de sus ciudadanos, sospechosos en el caso, comparecieran ante un tribunal justo e imparcial. | UN | وفوق ذلك كله استجابت لمقترحات دولية تقدمت بها منظمات إقليمية ودولية محترمة وعدة دول أخرى فقبلت مثول المشتبه فيهما من مواطنيها أمام محكمة عادلة ونزيهة. |
1. Garantías institucionales del poder judicial y derecho a un juicio justo e imparcial | UN | 1- الضمانات المؤسسية للقضاء والحق في محاكمة عادلة ونزيهة |
- Exhortar al LRA a que entregue a las personas acusadas por la Corte Penal Internacional para que la Corte los someta a juicios justos e imparciales; | UN | :: دعوة جيش الرب للمقاومة إلى تسليم الأفراد الذين صدرت ضدهم قرارات اتهام من المحكمة الجنائية الدولية للخضوع لمحاكمات عادلة ونزيهة تقوم بها هذه المحكمة |
En el futuro la seguridad del mundo dependerá de que las Naciones Unidas y, en especial, el Consejo de Seguridad, actúen de forma justa e imparcial. | UN | إن أمن العالم في المستقبل يتوقف على أداء الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن، للأعمال بطريقة عادلة ونزيهة. |
Dichas reglas garantizarán actuaciones justas e imparciales de conformidad con las normas internacionalmente reconocidas sobre derechos humanos. | UN | وينبغي أن تكفل هذه القواعد تطبيق إجراءات عادلة ونزيهة وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
En primer lugar, debemos abordar la amenaza de manera mundial, holística, justa y equitativa. | UN | أولا، يجب أن نواجه المرض عالميا وشمولنا بطريقتين عادلة ونزيهة. |
Incluye entre los principios que orientan la acción comunitaria, la adhesión a la democracia y los procesos e instituciones democráticas, al imperio de la ley, a la independencia del poder judicial y a un gobierno justo y honrado. | UN | وهو يشمل، ضمن المبادئ الموجِّهة للعمل المجتمعي دعم الديمقراطية والعمليات والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واستقلال السلطة القضائية ووجود حكومة عادلة ونزيهة. |
El Gobierno explicó además que la legislación nacional ponía límites razonables al ejercicio de la libertad de expresión para velar por que las elecciones fueran justas y limpias. | UN | وأوضحت الحكومة أيضاً أن قوانينها تضع حدوداً معقولة لممارسة حرية الكلمة لضمان انتخابات عادلة ونزيهة. |
La evolución equitativa e imparcial de ese proceso se ve entorpecida por el hecho de que el acceso a los organismos de las Naciones Unidas está constantemente controlado por la parte marroquí. | UN | وخرجت عملية عادلة ونزيهة عن مسارها ﻷن الجانب المغربي كان يسيطر بإحكام على الوصول الى مكاتب اﻷمم المتحدة والخروج منها. |