"عادلة ونزيهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justo e imparcial
        
    • justos e imparciales
        
    • equitativo e imparcial
        
    • justa e imparcial
        
    • justas e imparciales
        
    • justa y equitativa
        
    • justo y honrado
        
    • justas y limpias
        
    • equitativa e imparcial
        
    c) Que se acelere la celebración del juicio a los dos sospechosos ante un tribunal justo e imparcial y que no se les condene de antemano. UN ثالثا، التعجيل بمحاكمة المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة لا إدانة مسبقة لهما في محيطها.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    Los juicios que se realizan en tribunales que no tienen independencia política e institucional no pueden dar veredictos justos e imparciales. UN إن إجراء محاكمات في محاكم من دون الاستقلال السياسي والمؤسسي لايمكن أن يوفر اصدار أحكام عادلة ونزيهة.
    13. Bhután es un firme defensor del estado de derecho, y la Constitución garantiza el derecho a un juicio equitativo e imparcial. UN 13- تلتزم بوتان بتحقيق سيادة القانون، ويكفل الدستور الحق في محاكمات عادلة ونزيهة.
    Allí era imposible concebir un juicio justo e imparcial a unos patriotas cubanos defensores de su revolución. UN وكان من المستحيل تماما هناك تصور إجراء محاكمة عادلة ونزيهة لأبطال كوبيين يدافعون عن ثورتهم.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio justo e imparcial UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة ونزيهة
    El Sr. al-Hariri tuvo un juicio justo e imparcial. UN وقد أُتيحت للسيد الحريري محاكمة عادلة ونزيهة.
    Ello constituye, según la fuente, una grave violación de los principios y estándares internacionales procesales sobre el derecho a un juicio justo e imparcial. UN وهذا يشكل، في رأي المصدر، انتهاكاً خطيراً للمبادئ والمعايير الإجرائية الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    3.1 El autor sostiene que se le denegó un juicio justo e imparcial y que a lo largo del proceso se produjeron varias irregularidades. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ بأن محاكمته لم تكن عادلة ونزيهة وبوقوع عدة مخالفات في أثنائها.
    Expresando la necesidad de un juicio justo e imparcial que tenga lugar en un tercer país para que salga a la luz la verdad y se haga justicia a las víctimas y a sus familias, UN - وإذ يعرب عن ضرورة اجراء محاكمة عادلة ونزيهة في بلد ثالث للوصول إلى الحقيقة لانصاف الضحايا وأسرهم،
    También debe ser enteramente independiente y garantizar a los acusados el mayor grado posible de derechos y garantías con miras a un proceso justo e imparcial. UN وينبغي أيضا أن تتمتع باستقلال كامل وأن يكفل للمتهمين أقصى قدر ممكن من الحقوق والضمانات من أجل توفير محاكمة عادلة ونزيهة.
    Exhortan a los tres Estados occidentales interesados a que respondan favorablemente a las iniciativas positivas que piden que se lleve a cabo un diálogo y negociaciones y que se celebre un juicio justo e imparcial de los dos sospechosos, en un país neutral acordado entre todas las partes. UN ودعوا البلدان الغربية الثلاثة المعنية الى الاستجابة للمبادرات الايجابية التي تدعو الى الحوار والمفاوضات وإجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف.
    También ha aceptado que los sospechosos comparezcan ante un tribunal justo e imparcial, en un lugar en que los acusados puedan tener asegurado un mínimo de neutralidad, y lejos del clima de prejuicios que prevalece en los Estados Unidos de América y en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN قبلت الجماهيرية مثول المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة في مكان يتوفر فيه الحد اﻷدنى من الحياد بعيدا عن مناخ اﻹدانة المسبقة السائد في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة.
    Además de todo esto, la Jamahiriya ha respondido positivamente a las propuestas internacionales presentadas por organizaciones regionales e internacionales respetables y por diversos países. Aceptó que dos de sus ciudadanos, sospechosos en el caso, comparecieran ante un tribunal justo e imparcial. UN وفوق ذلك كله استجابت لمقترحات دولية تقدمت بها منظمات إقليمية ودولية محترمة وعدة دول أخرى فقبلت مثول المشتبه فيهما من مواطنيها أمام محكمة عادلة ونزيهة.
    1. Garantías institucionales del poder judicial y derecho a un juicio justo e imparcial UN 1- الضمانات المؤسسية للقضاء والحق في محاكمة عادلة ونزيهة
    - Exhortar al LRA a que entregue a las personas acusadas por la Corte Penal Internacional para que la Corte los someta a juicios justos e imparciales; UN :: دعوة جيش الرب للمقاومة إلى تسليم الأفراد الذين صدرت ضدهم قرارات اتهام من المحكمة الجنائية الدولية للخضوع لمحاكمات عادلة ونزيهة تقوم بها هذه المحكمة
    En el futuro la seguridad del mundo dependerá de que las Naciones Unidas y, en especial, el Consejo de Seguridad, actúen de forma justa e imparcial. UN إن أمن العالم في المستقبل يتوقف على أداء الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن، للأعمال بطريقة عادلة ونزيهة.
    Dichas reglas garantizarán actuaciones justas e imparciales de conformidad con las normas internacionalmente reconocidas sobre derechos humanos. UN وينبغي أن تكفل هذه القواعد تطبيق إجراءات عادلة ونزيهة وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    En primer lugar, debemos abordar la amenaza de manera mundial, holística, justa y equitativa. UN أولا، يجب أن نواجه المرض عالميا وشمولنا بطريقتين عادلة ونزيهة.
    Incluye entre los principios que orientan la acción comunitaria, la adhesión a la democracia y los procesos e instituciones democráticas, al imperio de la ley, a la independencia del poder judicial y a un gobierno justo y honrado. UN وهو يشمل، ضمن المبادئ الموجِّهة للعمل المجتمعي دعم الديمقراطية والعمليات والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واستقلال السلطة القضائية ووجود حكومة عادلة ونزيهة.
    El Gobierno explicó además que la legislación nacional ponía límites razonables al ejercicio de la libertad de expresión para velar por que las elecciones fueran justas y limpias. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أن قوانينها تضع حدوداً معقولة لممارسة حرية الكلمة لضمان انتخابات عادلة ونزيهة.
    La evolución equitativa e imparcial de ese proceso se ve entorpecida por el hecho de que el acceso a los organismos de las Naciones Unidas está constantemente controlado por la parte marroquí. UN وخرجت عملية عادلة ونزيهة عن مسارها ﻷن الجانب المغربي كان يسيطر بإحكام على الوصول الى مكاتب اﻷمم المتحدة والخروج منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus