"عالقا" - Translation from Arabic to Spanish

    • atrapado
        
    • atascado
        
    • atrapados
        
    • atoró
        
    • atorado
        
    • atrapada
        
    • atascó
        
    • quedado
        
    • atascada
        
    • está pendiente
        
    • pendiente de
        
    Tú has estado atrapado aquí todo este tiempo tratando de hacer lo correcto. Open Subtitles كنت عالقا ً هنا طوال ذلك الوقت تحاول أن تصلح الأمر
    Otro reportero de guerra ; El fotógrafo Robert Cappa esta también atrapado en este infierno. Open Subtitles مراسل حربى اخر هو المصور روبرت كابا كان عالقا ايضا فى هذا الجحيم
    En vez de eso estoy atrapado aquí en una fiesta de galletas lesbiana. Open Subtitles بدلا من ان اظل عالقا هنا فى حفلة السحاقيات لصنع البسكويت
    Estarás atascado aquí abajo en este Infierno, mirando fijamente con ese ojo solitario, el odio, y el dolor, y el sufrimiento, y la muerte. Open Subtitles ستظل عالقا في الأسفل هنا في هذا الجحيم تنظر بهذه العين الوحيدة إلى الكراهية و الكآبة و المعاناة و الموت
    Mi magia se ha ido, lo que significa que estaremos atrapados aquí para siempre. Open Subtitles بلادي السحر وذهب، وهو ما يعني أننا سوف عالقا هنا إلى الأبد.
    ¿Y si estoy atrapado en un jurado cuando aparezca el próximo número? Open Subtitles ولو كنتُ عالقا في هيئة مُحلفين حينما يأتي الرقم التالي؟
    Y recuerdo estar atrapado en Nueva York, esta vez por el volcán, algo obviamente mucho menos peligroso. TED و اذكر باني كنت عالقا في نيويورك , هذه المرة بسبب البركان والذي كان من الواضح اقل ضررا بكثير
    Perdonad, pero soy yo el atrapado en el asiento trasero. Open Subtitles أنا آسف. مهلا، أنا واحد عالقا في المقعد الخلفي هنا.
    Y yo estaré atrapado ahí con todos esos famosos. Open Subtitles أود أن يكون عالقا على هذا القارب مع كل هذه المشاهير.
    Y que puede seguir atrapado los próximos diez años. Open Subtitles رجل قد يظل عالقا هنا للسنوات العشر المقبلة
    Bien, es un hermoso día para estar atrapado bajo techo. Open Subtitles حسنا، إنّه يوم جميل لأن تكون عالقا في الداخل.
    Sí, estaba atrapado sin servicio de teléfono celular. Open Subtitles نعن,تعلمين,لقد كنت عالقا بدون خدمة الهاتف
    Si está atrapado en una situación difícil, que está bien para retirarse a un lugar más seguro.? Open Subtitles اذا كنت عالقا في وضع صعب لا بأس للتراجع الى مناطق أكثر أمانا
    Y estará bien, será mucho mejor de lo que haces, si estás atascado en un proceso. TED و سيكون كل شيئ على ما يرام، سيكون أفضل كثيرا من ما تفعل. اذا كنت عالقا في العملية
    Este lugar es un desastre, si no logramos hacerlo bajar a 6, estaré atascado en India por el resto de mi vida. Open Subtitles هذا المكان كارثة, اذا لم نخفضها الى 6, سوف اكون عالقا في الهند بقية حياتي
    A veces siento... que siempre estaré atascado, ¿sabes? Open Subtitles في بعض الاحيان اشعر انني سأصبح عالقا, اتعلم؟
    Reid, si esa puerta se cierra de nuevo, estamos atrapados aquí. Open Subtitles ريد، إذا أغلق هذا الباب مرة أخرى، ونحن عالقا هنا.
    Se lo juro, señor, cuando se me atoró la cabeza ellos estaban allá atrás. Open Subtitles رأيته، سيدي، أقسم عندما كان راسي عالقا كانوا في الخلف
    Tengo algo atorado en mis interruptores. Open Subtitles لقد وجدت شيئا عالقا في طواحني
    La anatomía quedó atrapada en una lucha entre la ciencia, el arte y la cultura que se prolongó durante más de 500 años. TED كان علم التشريح عالقا في صراع بين العلم والفن والثقافة استمر لأكثر من 500 عام.
    Una vez se me atascó el pié en un kart. Open Subtitles حصلت مرة واحدة قدمي عالقا في الذهاب كارت.
    Debiste haberte quedado con malversación, porque ahora irás por la perpetua por asesinato. Open Subtitles لقد كنت عالقا ينبغي مع اختلاس لأنك سوف تحصل على الحياة بتهمة القتل
    ♪ No creo que pueda soportar estar atascadaOpen Subtitles ♪ أنا لا أعتقد أنني يمكن أن يقف ليكون عالقا
    Además, afirma que este recurso no tiene efecto suspensivo, de modo que, por lo que respecta a la deportación, el solicitante podría ser deportado mientras su solicitud está pendiente ante el Tribunal. 2.5. UN وهو يتحجج أيضا بأن هذا الانتصاف لا يؤدي إلى وقف تنفيذ القرار المذكور، ولا يحول من ثمة دون إبعاد ملتمس اللجوء إلى بلاده حتى وإن كان طلبه عالقا ينتظر البتّ فيه من قبل المحكمة.
    La aprobación del proyecto de declaración había sido una asignatura pendiente de esta augusta Asamblea General. UN وقد ظل اعتماد مشروع الإعلان عالقا أمام الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more