"عالما خاليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mundo libre
        
    • un mundo sin
        
    Sudáfrica, habiendo detenido su programa de armas nucleares, quiso garantizar que el Tratado se fortalecía para beneficio de toda la humanidad, a fin de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وجنوب افريقيا، بعدما أرجعت برنامجها لﻷسلحة النووية الى مستواه السابق، كانت حريصة على كفالة تعزيز المعاهدة لصالح البشرية جمعاء حتى تحقق عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Debemos legarles un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي أن نسلمهم عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    La Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares ha propuesto una serie de medidas para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN لقد اقترحت لجنة كانبيرا ﻹزالة اﻷسلحة النووية سلسلة من التدابير التي تستهدف عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    El deseo de todas las personas amantes de la paz es ver un mundo sin guerras ni conflictos. UN وجميع الشعوب المحبة للسلام لديها الرغبة في أن تشهد عالما خاليا من الحروب والمنازعات.
    Está en nuestras manos la creación de un mundo sin hambre, pobreza y enfermedades. UN إن في مقدورنا أن نصنع عالما خاليا من الجوع والفقر والمرض.
    Responder al reclamo mundial en favor de un mundo libre de armas nucleares es responsabilidad de todos. UN وتقع على عاتق الجميع مسؤولية الاستجابة للمطالبات العالمية بجعل عالمنا عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Las generaciones futuras merecen un mundo libre de armas nucleares. UN إن أجيال المستقبل تستحق عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Merecen un mundo libre, también, de la fabricación y el tráfico incontrolables de armas convencionales. UN وتستحق عالما خاليا أيضا من تصنيع الأسلحة التقليدية والاتجار بها على نحو لا يخضع للسيطرة.
    La República de Belarús está comprometida con la búsqueda de un mundo libre de armas nucleares. UN وجمهورية بيلاروس ملتزمة باختيارها عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    El logro de un mundo libre de armas de destrucción masiva es una prioridad para Suecia desde hace mucho tiempo. UN إن عالما خاليا من أسلحة الدمار الشامل يمثل أولوية بالنسبة للسويد منذ أمد بعيد.
    Estamos convencidos de que el objetivo final de esos esfuerzos debería ser el logro colectivo de un mundo libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Lo cierto es que si hoy el mundo insistiera en una igualdad nuclear reflexiva, el resultado más probable sería un aumento, no una disminución; no un mundo libre de armas nucleares, sino un mundo lleno de Estados poseedores de armas nucleares. UN والواقع أنه لو أصر العالم اليوم على مساواة نووية انعكاسية، لكانت النتيجة المحتملة الزيادة وليس الخفض، لن تكون النتيجة عالما خاليا من اﻷسلحة النووية ولكن عالما مملوءا بالدول النووية.
    Como afirmó recientemente el Presidente Clinton en su comunicado conjunto con el Primer Ministro de la India, Sr. Rao, en última instancia contemplamos un mundo libre de armas nucleares. UN وكما أكد الرئيس كلينتون في إعلانه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راوغن، نحن نتوخى في نهاية اﻷمر عالما خاليا من تلك اﻷسلحة.
    Sólo la cooperación, la confianza y la voluntad de cada uno de nosotros crearán un mundo libre del flagelo de la guerra y de la destrucción, un mundo donde prevalezca el bienestar de los pueblos sobre consideraciones mercantilistas. UN غير أننا لا يمكننا بدون التعاون والثقة واﻹصرار من جانب كل واحد منا أن نخلق عالما خاليا من ويلات الحرب والتهديد بالدمار، عالما تسود فيه رفاهية الشعوب على الاعتبارات التجارية.
    Todos nosotros desearíamos ver un mundo libre de guerras. Tal vez esto no pueda conseguirse de inmediato, pero hay un deseo abrumador de librar al mundo de las armas nucleares. UN ونحن جميعا نتمنى عالما خاليا من الحرب، وهو أمر قد لا يمكن تحقيقه فورا، لكن هناك رغبة طاغية في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Las medidas de desarme por sí solas no lograrán establecer un mundo libre de armas nucleares. Una cooperación internacional eficaz para prevenir la proliferación de estas armas es vital y debe ser reforzada mediante, entre otras, la ampliación de controles sobre todos los materiales fisionables y otros componentes importantes de las armas nucleares. UN إن تدابير نزع السلاح وحدها لا تقيم عالما خاليا من اﻷسلحة النووية، فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملا حيويا في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة.
    Si bien un mundo libre de delincuencia es una utopía incuestionable, Malasia continuará esforzándose para alcanzar ese objetivo y el recurso a la pena capital forma parte integral de sus esfuerzos. UN وقال إن ماليزيا تدرك بوضوح أن عالما خاليا من الجريمة هو نوع من اليوتوبيا، ولكنها ستواصل جهودها نحو تحقيق هذا الهدف، وأن استخدام عقوبة اﻹعدام هو جزء لا يتجزأ من هذه الجهود.
    Nuestros niños son nuestro futuro, el nuevo milenio les pertenece. Nos corresponde disipar las nubes amenazadoras que ensombrecen el horizonte de sus sueños para que puedan despertar en un mundo libre de temor. UN إن أطفالنا هم مستقبلنا؛ والألفية الجديدة ملك لهم وعلينا أن نبدد الغيوم القاتمة التي تلقـي بظلالها على أحلامهم وتنذر بالشؤم ليتمكنوا من أن يستيقظوا ليروا عالما خاليا من الخوف.
    Seguimos viviendo en un mundo inseguro y todavía tenemos que construir un mundo sin temor. UN وما زلنا نعيش في عالم غير آمن وما زال يتعين علينا أن نبني عالما خاليا من الخوف.
    Por ello, un mundo apropiado para los niños debe ser un mundo sin agresiones, ocupación ni conflictos armados. UN وبالتالي، فالعالم الصالح للأطفال يجب أن يكون عالما خاليا من الاعتداء والاحتلال والصراعات المسلحة.
    Queremos un mundo sin armas nucleares; por eso, recomendamos predicar con el ejemplo. UN وإننا نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية. لذلك نوصي باتباع منهج الإرشاد عن طريق القدوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more