Sabemos que continuará defendiendo sin miedo alguno la universalidad de los derechos humanos. | UN | ونعرف أنها ستظل مدافعا، لا يخشى أحدا، عن عالمية حقوق الإنسان. |
En opinión del Estado parte, este enfoque incoherente vulneraría el principio primordial de la universalidad de los derechos humanos. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان. |
En opinión del Estado parte, este enfoque incoherente vulneraría el principio primordial de la universalidad de los derechos humanos. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان. |
Para Chile la universalidad de los derechos humanos significa asumir la intrínseca dignidad de todos los habitantes del planeta. | UN | وبالنسبة لشيلي فإن عالمية حقوق الإنسان تعني الكرامة الأصيلة لكل سكان كوكبنا الأرضي قاطبة. |
La Conferencia instó a que no se utilizara el carácter universal de los derechos humanos como justificación para injerirse en los asuntos internos de los Estados y menoscabar su soberanía nacional. | UN | ودعا إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية. |
Una de las principales cuestiones que ha apoyado la Federación es el apuntalamiento y el fomento de un consenso en favor de la universalidad de los derechos humanos de la mujer. | UN | ومن بين المسائل الرئيسية التي أيدها الاتحاد تعزيز وتحقيق توافق في الآراء بشأن عالمية حقوق الإنسان للمرأة. |
:: Actualizara su informe de 1998 sobre la universalidad de los derechos humanos y la diversidad cultural. | UN | :: استكمال تقريره لعام 1998 بشأن عالمية حقوق الإنسان والتنوع الثقافي. |
Se puso de relieve la necesidad de insistir en la idea de la universalidad de los derechos humanos en un mundo culturalmente heterogéneo. | UN | وأبرزت ضرورة إعادة التأكيد على مبدأ عالمية حقوق الإنسان في عالم متنوع الثقافات. |
El Reino de Bahrein apoyará claramente al Consejo, como principal órgano internacional, para que se logre la universalidad de los derechos humanos en general. | UN | وستدعم مملكة البحرين المجلس بوصفه الجهاز الدولي الرئيسي وبطريقة واضحة بما يحقق عالمية حقوق الإنسان ككل. |
Eso refleja verdaderamente la universalidad de los derechos humanos y es un ejemplo que ha de seguirse en el futuro. | UN | وهذا تعبير حقيقي عن عالمية حقوق الإنسان ومثال يجب أن يُحتذى به في المستقبل. |
Sólo así podrá establecerse la universalidad de los derechos humanos. | UN | وعندها فقط يمكن إرساء عالمية حقوق الإنسان. |
El diálogo y la cooperación son esenciales para el enriquecimiento de la universalidad de los derechos humanos | UN | الحوار والتعاون أمران أساسيان لإثراء عالمية حقوق الإنسان |
Para las Naciones Unidas, luchar contra esas tendencias y promover la universalidad de los derechos humanos supone un gran reto. | UN | ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الأمم المتحدة مكافحة تلك التوجهات وتعزيز عالمية حقوق الإنسان. |
La universalidad de los derechos humanos y su interdependencia e indivisibilidad exigen que todos ellos tengan igual condición. | UN | تتطلب عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة معاملة جميع الحقوق على قدم المساواة. |
Ello es parte de la universalidad de los derechos humanos y de la diversidad del patrimonio cultural de nuestros pueblos en todo el mundo. | UN | ويشكل ذلك الأمر جزءا من عالمية حقوق الإنسان وتنوع الإرث الثقافي لشعوبنا في جميع أنحاء العالم. |
Según el Sr. Prabhu, la opinión de Ghandi ponía de manifiesto que la universalidad de los derechos humanos podía ser concebida de muchas maneras diferentes. | UN | ويرى السيد برابهو أن فكرة غاندي تظهر أن عالمية حقوق الإنسان قد تفهم بطرق مختلفة كثيراً. |
Según China, la universalidad de los derechos humanos debía combinarse con los valores tradicionales de los países. | UN | وترى الصين أنه ينبغي التوليف بين عالمية حقوق الإنسان والقيم التقليدية للبلدان. |
Otro principio que ha orientado su labor es el de la universalidad de los derechos humanos. | UN | وعملت أيضاً في إطار عالمية حقوق الإنسان. |
Además, el Consejo tiene la responsabilidad fundamental de respetar el principio de la universalidad de los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل المجلس مسؤولية أساسية عن رفع لواء مبدأ عالمية حقوق الإنسان. |
Exhortaron asimismo a la abstención del uso del carácter universal de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados y socavar su soberanía nacional. | UN | ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية. |
2. Con ello se dota de una expresión concreta al principio de que los derechos humanos son universales e indivisibles. | UN | 2- ويشكل هذا النظام تعبيراً ملموساً لمبدأ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
n) Reconocimiento de la norma del consenso como requisito previo para la realización de los derechos humanos universales. | UN | (ن) التسليم بقاعدة توافق الآراء بوصفها الشرط الأساسي لتحقيق عالمية حقوق الإنسان. |
En lo que respecta a los derechos humanos, Argelia ha adoptado el principio de la universalidad y una participación creciente en la ratificación de los instrumentos internacionales. | UN | أما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فقد اعتمدت الجزائر مبدأ عالمية حقوق الإنسان وزيادة الالتزام بالتصديق على الصكوك الدولية. |